prečka je dobro, ker diši po prepreki etc. Vodoravne in navpične prečke?

LP

smo

Ksenija Milič wrote:
Robert,

"Bar" (kadar ne gre za lokal ali bedaste televizijskeo ddaje) ima tri skupine pomenov:

Synonyms: rod, pole, stick, staff, shaft, rail
Synonyms: block, slab, piece, ingot
Synonyms: obstruction, hindrance, block, barrier, impediment, restriction

V našem primeru sta uporabni predvsem prvi dve skupini, medtem ko tretja skupina za opisani namen ne pride najbolj v poštev.

Ker gre torej za nekakšne "prečke", sem pomislila na "prečni stolpci" ali "ležeči stolpci". Ta "palični grafikon" res ni najboljši, a se kar uporablja, ko pa ni drugega. Verjamem, da so se tudi oni namučili, preden so to skovali ... Ampak z "ležečimi stolpci"opišemo samo stolpce, še vedno pa ne vem, kaj predlagati za "bar chart". (Ležeči grafikon bi nabrž marsikoga spravil v smeh, ampak navsezadnje imamo tudi ležeče policaje in smo se nanje navadili.)

Lp, Ksenija



----- Original Message ----- From: "Robert Ludvik" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[email protected]>
Sent: Sunday, July 08, 2007 12:34 PM
Subject: [USERS-SLOOO] Column in Bar


Zdravo
Kako naj človek prevede omenjena niza v kontekstu grafikonov, ki pomenita podobno stvar, razlika je le, da so pri Column stolpci v navpični smeri, pri Bar pa v vodoravni?
Lp

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to