On Thu, 6 Mar 2008, Klaus Schmidinger wrote:
> From what I was able to see in the clip you provided, the "dut" track is there
> from the very beginning (don't know if it actually contains Dutch texts,
> though - my
> guess would have been it is Finnish), and the "fin" track only appears when
> woman speaks English.
For some unknown reason the Dutch language description is used in
Finland for hard of hearing purpose. For example some events have "audio
subtitles", where a synthetizator speaks out the finnish subtitles. It
seems that "dut" is also used with subtitles...
> If subtitles are enabled, VDR tries to display the best match as defined
> in the setup. However, if no best match can be found, it displays the first
> one that arrives.
Well, this might be fine for audio, but with subtitles I'd shown them
only if a preferred track is found.
vdr mailing list