Hola Enrique de nuevo Saludos
y en la ultima parte del texto dice: >Una sección extraida del proyecto GNU Información para autores no quedaria mejor?: Sección tomada del proyecto GNU... hasta pronto Felipe Ceballos On 6/29/05, Felipe Ceballos <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hola Enrique > > Saludos > > Muy buena la traduccion, con respecto a potentialauthors tengo los > siguientes aportes: > > En el primer parrafo : > > >La FSF mantiene una necesidad permanente de autores de >documentación > técnica. Disponemos de infinidad de programas >todavía necesitados de > una adecuada documentación e incluso >algunos de ellos sin ningún tipo > de manual. > Por favor considere la posibilidad de unirse al movimiento de > redactores voluntarios de GNU. > > quedaria asi creo yo: > > La FSF tiene la necesidad permanente de autores de documentación > técnica. Disponemos de infinidad de programas que aún necesitan de una > documentación adecuada e incluso algunos de ellos sín ningún tipo de > manual.Por favor tenga en cuenta la posibilidad de unirse al > movimiento de autores voluntarios de GNU. > > >Compruebe la sección de "se necesita ayuda" de la página de > >proyectos de GNU para ver si alguno de ellos requiere de > >colaboración para confeccionar documentación. > > Mire la sección de "se necesita ayuda" de la página de proyectos de > GNU para ver si alguno de ellos requiere de colaboración para elaborar > documentación. > > en el tercer párrafo dice: > > >Si usted está interesado en publicar sus trabajos en Ediciones >GNU, > por favor envíe un correo electronico a <[EMAIL PROTECTED]> > > (cambie el "usted está interesado" por "está interesado" y la tilde en > electrónico) > > Si está interesado en publicar sus trabajos en Ediciones GNU, por > favor envíe un correo electrónico a <[EMAIL PROTECTED]> > > >Preferencias para editar documentación > > Sugerencias para la edición de documentación > > >La FSF recomienda activamente el uso y desarrollo de software >libre > para la elaboración de documentación. Nuestra >herramienta favorita > para ello es el sencillo pero a la vez >potente lenguaje TeXinfo; > DocBook también se utiliza. Los >graficos pueden realizarse con GIMP. > > La FSF recomienda activamente el uso y desarrollo de software libre > para la elaboración de documentación, Nuestra herramienta favorita > para ello es el sencillo pero a la vez potente lenguaje TeXinfo, > también se utiliza Docbook. Los gráficos los puede realizar con GIMP > > Eso es todo hasta pronto > > Felipe Andres Ceballos > es.kernelnewbies.org > > > > > > > > On 6/29/05, [EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > > Hi: > > > > > > Como veo que otra vez hay movimiento, envío dos > > traducciones que > > todavia cuelgan en tareas pendientes de Savannah y fueron enviadas hace > > tiempo ya. Debido a los problemas que todos conocemos, no pudieron ser > > subidas. A estas alturas ya no recuerdo si fueron revisadas aunque creo > > que si. > > > > Un saludo. > > > > ninHer. > > > > > > _______________________________________________ > > Web-translators-es mailing list > > [email protected] > > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es > > > > > > > > > _______________________________________________ Web-translators-es mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
