Being a a native French speaker (where libre is an actual word) I would
say 2 is closest 1 is way off. At least in French Canada.
On 01/28/2011 11:31 AM, G. Jay Kerns wrote:
Hello,
Congratulations on the successful release of LibreOffice 3.3. I am
writing because in browsing the LibreOffice website I came across a
page here
http://www.libreoffice.org/get-help/faq/general-faq/how-do-you-pronounce-libreoffice/
that said "How do you pronounce LibreOffice?" I was led to a page
that had Google Translate, and the link to the pronunciation (in
English) sounded like this:
"LIE - BREE Office" (1)
The above is not written with bona-fide IPA notation, but English
speakers will understand what I mean. Is this really what the
developers intend? I would have thought that (in English) it should
sound like this:
"LEE - bruh Office" (2)
or even
"LEE - bray Office"
I wonder if what is happening is that the computers at Google are not
calculating correctly what the English should sound like, and that
maybe somebody did not double-check that Google was doing the right
thing (for English). I could be wrong, of course. It is possible
that the LibreOffice developers did wish it to sound like LIE-BREE in
English, although for the life of me I can't imagine why.
If I am wrong then please disregard this email; I guess I'll say it
like everybody else??? If I am right, but if this is the wrong list
then please let me know and I will repost elsewhere.
Thanks for your hard work on LibreOffice and congratulations on the
success of your release.
Best,
Jay
__________________________
G. Jay Kerns, Ph.D.
Youngstown State University
http://people.ysu.edu/~gkerns/
--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/website/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***