Hi Jay, hi Florian!

I'm quite late, but nevertheless ... The original thread starter was
about the FAQ section and a reference to Google how to pronounce
"LibreOffice".

When I started the LibO branding pages, I also added what other people
discussed so far; some time ago. You'll find recordings for LibreOffice
(unfortunately, to different speakers) here:
http://wiki.documentfoundation.org/Marketing/Branding#LibreOffice

But maybe a good reminder ... Florian, you once talked about a
professional speaker who might help us. Is there any chance to ask him
to provide a "LibreOffice" sound recording that we can make available on
the branding pages and on the website. What do you think?

Am Freitag, den 28.01.2011, 07:27 -0500 schrieb G. Jay Kerns:
> On Thu, Jan 27, 2011 at 9:39 PM, Narayan Aras <[email protected]> wrote:
> >
> >> Is IPA limited to only Latin-based languages?
> >> What phonetic methods are used in non-Latin scripts (e.g. Cyrillic, Hindi)?
> >
> > Sorry- I quoted "Hindi" by mistake- The Devnagari script is inherently 
> > phonetic.
> > Ignore that and think of any other non-Latin scripts that are NOT phonetic.
> >
> > --
> 
> Many thanks to Narayan and others for responding.  I am glad to hear
> that Google wasn't right.

I've documented some recent "fun experience":
http://luxate.blogspot.com/2010/12/interviews-and-lost-in-translation.html

[...]

> In this spirit, I posted to the Google Translate development group
> about this issue.  I'm not sure how optimistic I am about LibreOffice
> getting a correction, but maybe LibreOffice's high profile new release
> together with the aligned missions of both LibreOffice and (some of)
> Google might bring more attention to the issue than what it might
> ordinarily receive.

Cool & Thanks!

Cheers,
Christoph


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/website/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***

Reply via email to