Hi Jay, hi Florian! I'm quite late, but nevertheless ... The original thread starter was about the FAQ section and a reference to Google how to pronounce "LibreOffice".
When I started the LibO branding pages, I also added what other people discussed so far; some time ago. You'll find recordings for LibreOffice (unfortunately, to different speakers) here: http://wiki.documentfoundation.org/Marketing/Branding#LibreOffice But maybe a good reminder ... Florian, you once talked about a professional speaker who might help us. Is there any chance to ask him to provide a "LibreOffice" sound recording that we can make available on the branding pages and on the website. What do you think? Am Freitag, den 28.01.2011, 07:27 -0500 schrieb G. Jay Kerns: > On Thu, Jan 27, 2011 at 9:39 PM, Narayan Aras <[email protected]> wrote: > > > >> Is IPA limited to only Latin-based languages? > >> What phonetic methods are used in non-Latin scripts (e.g. Cyrillic, Hindi)? > > > > Sorry- I quoted "Hindi" by mistake- The Devnagari script is inherently > > phonetic. > > Ignore that and think of any other non-Latin scripts that are NOT phonetic. > > > > -- > > Many thanks to Narayan and others for responding. I am glad to hear > that Google wasn't right. I've documented some recent "fun experience": http://luxate.blogspot.com/2010/12/interviews-and-lost-in-translation.html [...] > In this spirit, I posted to the Google Translate development group > about this issue. I'm not sure how optimistic I am about LibreOffice > getting a correction, but maybe LibreOffice's high profile new release > together with the aligned missions of both LibreOffice and (some of) > Google might bring more attention to the issue than what it might > ordinarily receive. Cool & Thanks! Cheers, Christoph -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/website/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
