On Fri, 2008-05-30 at 14:34 -0700, Peter wrote: > My little brain needs some help. If I distributed soemthing as a > CC-BY- > SA and somebody translated that work to Chinese wouldn't they be in > violation of the CC-BY-SA license by selling it?
Nope -- they wouldn't be in violation of selling the text. However they would be in violation if the didn't release the derivative work under the same conditions as for example the English version. Assuming the original text came from WikiEducator, given the clear intent and conditions of the free cultural works definition they should release the translated version in editable and free file formats so that access will always be open. Its an open question whether corporates will honour these provisions, and in this respect I understand Stephen's arguments. By the same token it should also be a free choice for learners whether they opt to buy a "commercial" copy of the OER content or choose to access the open digital version and print themselves. For us at WIkiEducator -- long term sustainability is a strategic objective for the project, and WE is thinking about how value-added services around free content might contribute to the economic sustainability of the project over the long term, while at the same time not denying anyone the freedom to earn their own living. Its still early days in the OER movement to conclusively see which models will be more sustainable than others. Cheers Wayne --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "WikiEducator" group. To visit wikieducator, go to: http://www.wikieducator.org To post to this group, send email to wikieducator@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---