I just finished Tagalog/Filipino kindly check if it registered. Thank you.
On Thu, Nov 14, 2013 at 6:55 AM, Estermann Beat <[email protected]>wrote: > Done. It works! ;-) > > Thanks for the hint! > > Beat > > > > *From:* [email protected] [mailto: > [email protected]] *On Behalf Of *Lodewijk > *Sent:* Mittwoch, 13. November 2013 23:21 > > *To:* Wiki Loves Monuments Photograph Competition > *Subject:* Re: [Wiki Loves Monuments] Please help translate the > participant survey ==> Translation Issues > > > > Hi Beat, > > > > I believe you can add this kind of interpretation to the langauge 'qqq', > which should be message documentation. Someone please correct me if this is > wrong :) > > > > Lodewijk > > > > 2013/11/13 Estermann Beat <[email protected]> > > Dear all, > > > > When reviewing the German and French versions, I have identified a few > stumble stones you may want to watch out for when translating the > questionnaire: > > > > => „through information in the Village pump“ – Refer to the equivalent for > “Village Pump” in your language version of Wikipedia, otherwise people > won’t understand what we are referring to (see the language links on: > http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Village_pump for likely > translations) > > > > => „I’m a member of the organizing team / organization“ – Read: „I’m a > member of the team / organization that was in charge of carrying out the > contest.” Sorry, we probably should have put “of the organizing > team/organization” > > > > => “I’m interested in participating in cooperation projects with local > heritage institutions (libraries, archives, museums)” – Read: “I’m > interested in participating in cooperation projects with (cultural) > heritage institutions in my area / in my country” (and not: “with > institutions dealing with local heritage”) > > > > => “City” – Use whatever word is commonly used in your language to > designate “city / town / village / place of living” (and not: “city” in the > literal sense) > > > > Please let us know if you have met any other difficulties or if you have a > question concerning the meaning of a particular sentence – the ambiguity of > a question or an item may only become apparent when translating it into a > particular language… > > > > Thanks a lot for your help! > > > > Beat > > > > > > > > *From:* [email protected] [mailto: > [email protected]] *On Behalf Of *Lodewijk > *Sent:* Montag, 11. November 2013 11:56 > *To:* Wiki Loves Monuments Photograph Competition > *Subject:* [Wiki Loves Monuments] Please help translate the participant > survey > > > > Dear all, > > > > please help translate the participant survey on > https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate/tsint-wlmsurvey&filter=%21translated&action=translate > . > Translating should be quite easy, I'm doing it right now for Dutch. We are > using the same software that is used for translating system messages for > MediaWiki. > > > > Could you all please make sure that every language gets translated? Please > note that you need at least two people to translate: one to make the > initial translation, and one to 'check' the translations. Please log in > before translating. > > > > We would like to aim for 7-10 days to get everything translated. After > that, we want the participant survey to be sent out as soon as possible. > > > > Feel free to spread the message around and ask any questions you have. > > > > At this point, all languages can use help translating or proofreading > translations. > > > > Best, > > Lodewijk > > > _______________________________________________ > Wiki Loves Monuments mailing list > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments > http://www.wikilovesmonuments.org > > > > _______________________________________________ > Wiki Loves Monuments mailing list > [email protected] > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments > http://www.wikilovesmonuments.org > -- *ROEL BALINGIT* *Treasurer* *______________________________________________________________* *WIKIMEDIA PHILIPPINES* *G/F Gervacia Center, 152 Amorsolo Street, Legaspi Village, 1229 Makati City* *T: +63-2-8123277 | F: +63-2-8127177 | M: +63-917-8807635 * *W: **www.wikimedia.org.ph <http://www.wikimedia.org.ph/> | E: [email protected] <[email protected]>* ******************************************************************* ******************************************** This e-mail is confidential. It may also be legally privileged. If you are not the addressee you may not copy, forward, disclose or use any part of it. If you have received this message in error, please delete it and all copies from your system and notify the sender immediately by return e-mail. Internet communications cannot be guaranteed to be timely, secure, error or virus-free. The sender does not accept liability for any errors or omissions. ******************************************************************* ********************************************
_______________________________________________ Wiki Loves Monuments mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments http://www.wikilovesmonuments.org
