I actually clicked Translate to Tagalog, I was confused fil came up.

On Thu, Nov 14, 2013 at 7:32 PM, Lodewijk <[email protected]>wrote:

> It's more a technical question - there is no filipino in the interface
> available, so I'm confused how you could translate into it.
>
> Nemo, do you know maybe?
>
> Lodewijk
>
>
> 2013/11/14 Roel Balingit <[email protected]>
>
>> Hi please treat Filipino and Tagalog the same. It's practically the same
>> just like Spanish and Castillian.
>>
>>
>> On Thu, Nov 14, 2013 at 6:00 PM, Lodewijk <[email protected]>wrote:
>>
>>> Hi Roel,
>>>
>>> I see no translations for tagalog yet. I did see some edits for /fil
>>> (and it sounded like what I would expect from filipino), but the language
>>> code for tagalog is /tl . I'm not sure if there is a way to easily transfer
>>> this.
>>>
>>> Lodewijk
>>>
>>>
>>> 2013/11/14 Roel Balingit <[email protected]>
>>>
>>>> I just finished Tagalog/Filipino kindly check if it registered. Thank
>>>> you.
>>>>
>>>>
>>>> On Thu, Nov 14, 2013 at 6:55 AM, Estermann Beat 
>>>> <[email protected]>wrote:
>>>>
>>>>> Done. It works! ;-)
>>>>>
>>>>> Thanks for the hint!
>>>>>
>>>>> Beat
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> *From:* [email protected] [mailto:
>>>>> [email protected]] *On Behalf Of *
>>>>> Lodewijk
>>>>> *Sent:* Mittwoch, 13. November 2013 23:21
>>>>>
>>>>> *To:* Wiki Loves Monuments Photograph Competition
>>>>> *Subject:* Re: [Wiki Loves Monuments] Please help translate the
>>>>> participant survey ==> Translation Issues
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Hi Beat,
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> I believe you can add this kind of interpretation to the langauge
>>>>> 'qqq', which should be message documentation. Someone please correct me if
>>>>> this is wrong :)
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Lodewijk
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/11/13 Estermann Beat <[email protected]>
>>>>>
>>>>> Dear all,
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> When reviewing the German and French versions, I have identified a few
>>>>> stumble stones you may want to watch out for when translating the
>>>>> questionnaire:
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> => „through information in the Village pump“ – Refer to the equivalent
>>>>> for “Village Pump” in your language version of Wikipedia, otherwise people
>>>>> won’t understand what we are referring to (see the language links on:
>>>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Village_pump for likely
>>>>> translations)
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> => „I’m a member of the organizing team / organization“ – Read: „I’m a
>>>>> member of the team / organization that was in charge of carrying out the
>>>>> contest.” Sorry, we probably should have put “of the organizing
>>>>> team/organization”
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> => “I’m interested in participating in cooperation projects with local
>>>>> heritage institutions (libraries, archives, museums)” – Read: “I’m
>>>>> interested in participating in cooperation projects with (cultural)
>>>>> heritage institutions in my area / in my country” (and not: “with
>>>>> institutions dealing with local heritage”)
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> => “City” – Use whatever word is commonly used in your language to
>>>>> designate “city / town / village / place of living” (and not: “city” in 
>>>>> the
>>>>> literal sense)
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Please let us know if you have met any other difficulties or if you
>>>>> have a question concerning the meaning of a particular sentence – the
>>>>> ambiguity of a question or an item may only become apparent when
>>>>> translating it into a particular language…
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Thanks a lot for your help!
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Beat
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> *From:* [email protected] [mailto:
>>>>> [email protected]] *On Behalf Of *
>>>>> Lodewijk
>>>>> *Sent:* Montag, 11. November 2013 11:56
>>>>> *To:* Wiki Loves Monuments Photograph Competition
>>>>> *Subject:* [Wiki Loves Monuments] Please help translate the
>>>>> participant survey
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Dear all,
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> please help translate the participant survey on
>>>>> https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate/tsint-wlmsurvey&filter=%21translated&action=translate
>>>>>  .
>>>>> Translating should be quite easy, I'm doing it right now for Dutch. We are
>>>>> using the same software that is used for translating system messages for
>>>>> MediaWiki.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Could you all please make sure that every language gets translated?
>>>>> Please note that you need at least two people to translate: one to make 
>>>>> the
>>>>> initial translation, and one to 'check' the translations. Please log in
>>>>> before translating.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> We would like to aim for 7-10 days to get everything translated. After
>>>>> that, we want the participant survey to be sent out as soon as possible.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Feel free to spread the message around and ask any questions you have.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> At this point, all languages can use help translating or proofreading
>>>>> translations.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Best,
>>>>>
>>>>> Lodewijk
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Wiki Loves Monuments mailing list
>>>>> [email protected]
>>>>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments
>>>>> http://www.wikilovesmonuments.org
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Wiki Loves Monuments mailing list
>>>>> [email protected]
>>>>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments
>>>>> http://www.wikilovesmonuments.org
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>>
>>>> *ROEL BALINGIT*
>>>> *Treasurer*
>>>> *______________________________________________________________*
>>>> *WIKIMEDIA PHILIPPINES*
>>>> *G/F Gervacia Center, 152 Amorsolo Street, Legaspi Village, 1229 Makati
>>>> City*
>>>> *T: +63-2-8123277 <%2B63-2-8123277>  | F: +63-2-8127177
>>>> <%2B63-2-8127177> | M: +63-917-8807635 <%2B63-917-8807635> *
>>>> *W: **www.wikimedia.org.ph <http://www.wikimedia.org.ph/> |
>>>> E: [email protected] <[email protected]>*
>>>>
>>>> *******************************************************************
>>>> ********************************************
>>>> This e-mail is confidential. It may also be legally privileged. If you
>>>> are not the addressee you
>>>> may not copy, forward, disclose or use any part of it. If you have
>>>> received this message in
>>>> error, please delete it and all copies from your system and notify the 
>>>> sender
>>>> immediately by
>>>> return e-mail.
>>>>
>>>> Internet communications cannot be guaranteed to be timely, secure,
>>>> error or virus-free. The
>>>> sender does not accept liability for any errors or omissions.
>>>> *******************************************************************
>>>> ********************************************
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Wiki Loves Monuments mailing list
>>>> [email protected]
>>>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments
>>>> http://www.wikilovesmonuments.org
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Wiki Loves Monuments mailing list
>>> [email protected]
>>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments
>>> http://www.wikilovesmonuments.org
>>>
>>
>>
>>
>> --
>>
>> *ROEL BALINGIT*
>> *Treasurer*
>> *______________________________________________________________*
>> *WIKIMEDIA PHILIPPINES*
>> *G/F Gervacia Center, 152 Amorsolo Street, Legaspi Village, 1229 Makati
>> City*
>> *T: +63-2-8123277 <%2B63-2-8123277>  | F: +63-2-8127177 <%2B63-2-8127177>
>> | M: +63-917-8807635 <%2B63-917-8807635> *
>> *W: **www.wikimedia.org.ph <http://www.wikimedia.org.ph/> |
>> E: [email protected] <[email protected]>*
>>
>> *******************************************************************
>> ********************************************
>> This e-mail is confidential. It may also be legally privileged. If you
>> are not the addressee you
>> may not copy, forward, disclose or use any part of it. If you have
>> received this message in
>> error, please delete it and all copies from your system and notify the sender
>> immediately by
>> return e-mail.
>>
>> Internet communications cannot be guaranteed to be timely, secure, error
>> or virus-free. The
>> sender does not accept liability for any errors or omissions.
>> *******************************************************************
>> ********************************************
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Wiki Loves Monuments mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments
>> http://www.wikilovesmonuments.org
>>
>
>
> _______________________________________________
> Wiki Loves Monuments mailing list
> [email protected]
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments
> http://www.wikilovesmonuments.org
>



-- 

*ROEL BALINGIT*
*Treasurer*
*______________________________________________________________*
*WIKIMEDIA PHILIPPINES*
*G/F Gervacia Center, 152 Amorsolo Street, Legaspi Village, 1229 Makati
City*
*T: +63-2-8123277  | F: +63-2-8127177 | M: +63-917-8807635 *
*W: **www.wikimedia.org.ph <http://www.wikimedia.org.ph/> |
E: [email protected] <[email protected]>*

*******************************************************************
********************************************
This e-mail is confidential. It may also be legally privileged. If you are
not the addressee you
may not copy, forward, disclose or use any part of it. If you have received
this message in
error, please delete it and all copies from your system and notify the sender
immediately by
return e-mail.

Internet communications cannot be guaranteed to be timely, secure, error or
virus-free. The
sender does not accept liability for any errors or omissions.
*******************************************************************
********************************************
_______________________________________________
Wiki Loves Monuments mailing list
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikilovesmonuments
http://www.wikilovesmonuments.org

Reply via email to