This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/xfce4-settings.
commit 9dc060dccb0140692dcd7e2fba1162df44b89cbe Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Fri Sep 14 06:42:02 2018 +0200 I18n: Update translation ast (95%). 342 translated messages, 17 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/ast.po | 936 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 477 insertions(+), 459 deletions(-) diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 544159b..436bd6a 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# enolp <[email protected]>, 2015 -# Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2014 -# Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2014 -# Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n" -"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/ast/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,13 +35,17 @@ msgstr "_Habilitar teunoloxíes d'asistencia" msgid "" "If enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers" -msgstr "Si s'habilita, el xestor de sesión aniciará les aplicaciones riquíes pa llectores de pantalla y lentes" +msgstr "" +"Si s'habilita, el xestor de sesión aniciará les aplicaciones riquíes pa " +"llectores de pantalla y lentes" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" -msgstr "Les teunoloxíes d'asistencia tarán disponibles\nla próxima vegada qu'anicies sesión" +msgstr "" +"Les teunoloxíes d'asistencia tarán disponibles\n" +"la próxima vegada qu'anicies sesión" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" @@ -63,7 +64,10 @@ msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "Al tar esbillaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y Máyus) nun necesiten caltenese calcaes (puen calcase y soltase) cuando lo normal sedría tener que calcar delles tecles al empar" +msgstr "" +"Al tar esbillaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y " +"Máyus) nun necesiten caltenese calcaes (puen calcase y soltase) cuando lo " +"normal sedría tener que calcar delles tecles al empar" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "_Lock sticky keys" @@ -73,7 +77,10 @@ msgstr "_Bloquiar tecles persistentes" msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "Al tar esbillaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y Máyus) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase otra vegada" +msgstr "" +"Al tar esbillaes, les tecles de modificación (tales como Control, Alt y " +"Máyus) actuarán como si se caltuvieren calcaes fasta que vuelvan a calcase " +"otra vegada" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" @@ -83,7 +90,9 @@ msgstr "Deshabilitar tecles persistentes si tan _presionaes dos tecles" msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "Cuando s'esbille, la carauterística «tecla persistente» deshabilitaráse si dos tecles tan clacaes al mesmu tiempu" +msgstr "" +"Cuando s'esbille, la carauterística «tecla persistente» deshabilitaráse si " +"dos tecles tan clacaes al mesmu tiempu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Sticky Keys" @@ -97,7 +106,10 @@ msgstr "Usar tecles _lentes" msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "P'ayudar a prevenir el pulséu accidental de tecles, les tecles lentes requieren qu'una tecla tea calcada nun periodu mínimu de tiempu enantes qu'esta s'aceute" +msgstr "" +"P'ayudar a prevenir el pulséu accidental de tecles, les tecles lentes " +"requieren qu'una tecla tea calcada nun periodu mínimu de tiempu enantes " +"qu'esta s'aceute" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Acceptance _delay:" @@ -107,7 +119,9 @@ msgstr "_Retrasu d'aceutación:" msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" -msgstr "La cantidá de tiempu, en milisegundos, que tien de pasar enantes que'l pulséu s'aceute" +msgstr "" +"La cantidá de tiempu, en milisegundos, que tien de pasar enantes que'l " +"pulséu s'aceute" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "Slow Keys" @@ -121,7 +135,9 @@ msgstr "Usar _rechazu de tecles" msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes" -msgstr "P'ayudar a prevenir el pulséu accidental de delles tecles, el rechazu de tecles desixe un restrasu mínimu ente pulseos de tecla" +msgstr "" +"P'ayudar a prevenir el pulséu accidental de delles tecles, el rechazu de " +"tecles desixe un restrasu mínimu ente pulseos de tecla" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "K_eystroke delay:" @@ -129,7 +145,8 @@ msgstr "R_etrasu de tecles lentes:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" -msgstr "La cantidá de tiempu, en milisegundos, requerida ente pulseos de tecles" +msgstr "" +"La cantidá de tiempu, en milisegundos, requerida ente pulseos de tecles" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 msgid "Bounce Keys" @@ -150,114 +167,126 @@ msgid "" msgstr "Cuando s'esbille, el mur pue controlase usando'l tecláu numbéricu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "msec" -msgstr "mseg" +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "Intervalu de r_epetición:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 -msgid "" -"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " -"motion event" -msgstr "El tiempu, en milisegundos, ente'l pulséu de tecla inicial y el primer eventu de movimientu repetíu" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 msgid "_Acceleration delay:" msgstr "Retrasu d'_aceleración:" +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "T_iempu d'aceleración:" + #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 -msgid "R_epeat interval:" -msgstr "Intervalu de r_epetición:" +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "Velocidá rá_pida:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 -msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" -msgstr "El tiempu, en milisegundos, ente eventos de movimientu repetíos" +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "_Perfil d'aceleración:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 -msgid "Acceleration t_ime:" -msgstr "T_iempu d'aceleración:" +msgid "msec" +msgstr "mseg" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 -msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "El tiempu, en milisegundos, p'algamar la velocidá máxima" +msgid "pixels/sec" +msgstr "píxeles/seg" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "Ma_ximum speed:" -msgstr "Velocidá rá_pida:" +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "" +"El tiempu, en milisegundos, ente'l pulséu de tecla inicial y el primer " +"eventu de movimientu repetíu" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 -msgid "The maximum pointer speed after acceleration" -msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración" +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "El tiempu, en milisegundos, ente eventos de movimientu repetíos" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 -msgid "pixels/sec" -msgstr "píxeles/seg" +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 -msgid "Acceleration _profile:" -msgstr "_Perfil d'aceleración:" +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "La velocidá máxima del punteru dempués de l'aceleración" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 -msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "L'incrementu usáu p'algamar la velocidá máxima del punteru" +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "El tiempu, en milisegundos, p'algamar la velocidá máxima" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 +msgid "Show location of pointer on keypress" +msgstr "" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +msgid "" +"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " +"mouse pointer's current location" +msgstr "" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Emulación del mur" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 msgid "_Mouse" msgstr "_Mur" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del xestor d'axustes" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID de SOCKET" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:122 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50 -#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40 msgid "Version information" msgstr "Información de versión" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119 #: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229 -#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Escribi '%s --help' pal usu." -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 -#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138 +#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L'equipu de desendolcu de Xfce. Tolos drechos reservaos." -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 -#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 +#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>" @@ -267,263 +296,269 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" msgstr "Ameyora l'accesibilidá de tecláu y mur" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99 -msgid "None" -msgstr "Dengún" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 -msgid "Slight" -msgstr "Llixeru" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 -msgid "Full" -msgstr "Completu" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 -msgid "Text" -msgstr "Testu" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 -msgid "Text under icons" -msgstr "Testu so los iconos" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 -msgid "Text next to icons" -msgstr "Testu co los iconos" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -msgid "1x (no scaling)" -msgstr "" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 -msgid "2x" -msgstr "" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aspeutu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of your desktop" msgstr "Personaliza l'aspeutu del to escritoriu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 msgid "St_yle" msgstr "Est_ilu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 msgid "_Icons" msgstr "_Iconos" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" -msgstr "Esta fonte usaráse como fonte per defeutu al dibuxar el testu de la interfaz d'usuariu" +msgstr "" +"Esta fonte usaráse como fonte per defeutu al dibuxar el testu de la interfaz" +" d'usuariu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 msgid "Select a default font" msgstr "Esbilla la fonte por defeutu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 msgid "Default Fon_t" msgstr "Fon_te por defeutu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 msgid "" "This font will be used as the default monospace font, for example by " "terminal emulators." msgstr "" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 msgid "Select a default monospace font" msgstr "" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Default _Monospace Font" msgstr "" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 -msgid "_Enable anti-aliasing" -msgstr "_Habilitar anti-escalonáu" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 msgid "" -"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "L'anti-escalonáu, o'l suavizáu de fonte pue ameyorar l'aspeutu del testu na pantalla" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 -msgid "Hintin_g:" +"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" +" the font; pick whichever looks best according to personal preference" msgstr "" +"Abondes fontes contienen información qu'apurre conseyos estra como'l meyor " +"dibuxu de la fonte; escueyi cualaquiera que paeza meyor acordies les tos " +"preferencies personales" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 msgid "" -"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" -" the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "Abondes fontes contienen información qu'apurre conseyos estra como'l meyor dibuxu de la fonte; escueyi cualaquiera que paeza meyor acordies les tos preferencies personales" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "" +"La calidá de les fontes nuna pantalla TFT o LCD puen ameyorase abondo " +"esbillando l'orde de sub-pixel correutu de la pantalla" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "Sub-_pixel order:" msgstr "Orde de sub-_píxel:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "_Habilitar anti-escalonáu" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "" -"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " -"correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "La calidá de les fontes nuna pantalla TFT o LCD puen ameyorase abondo esbillando l'orde de sub-pixel correutu de la pantalla" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "" +"L'anti-escalonáu, o'l suavizáu de fonte pue ameyorar l'aspeutu del testu na " +"pantalla" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "Rendering" msgstr "Renderizáu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 msgid "Custom _DPI setting:" msgstr "Configuración personalizada de _PPP:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " "small" -msgstr "Sobreescribir la resolución del monitor deteutada si les fontes paecen pergrandes o perpequeñes" +msgstr "" +"Sobreescribir la resolución del monitor deteutada si les fontes paecen " +"pergrandes o perpequeñes" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "_Fonts" msgstr "_Fontes" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" -msgstr "Especificar qué debería amosase nos oxetos de la barra de ferramientes" +msgstr "" +"Especificar qué debería amosase nos oxetos de la barra de ferramientes" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "_Toolbar Style" msgstr "E_stilu de la barra de ferramientes" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Amosar imáxenes nos _botones" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" msgstr "Especificar si los iconos deberíen amosase co'l testu nos botones" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 msgid "Show images in _menus" msgstr "Amosar imáxenes nos _menús" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase co los elementos nos menús" +msgstr "" +"Especificar si les imáxenes deberíen d'amosase co los elementos nos menús" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "Habilitar aceleradores e_ditables" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" -msgstr "Si s'esbilla, los atayos del tecláu pa los oxetos del menú puen camudase pasando'l mur sobro l'oxetu del menú y calcando la nueva combinación de tecles pal atayu" +msgstr "" +"Si s'esbilla, los atayos del tecláu pa los oxetos del menú puen camudase " +"pasando'l mur sobro l'oxetu del menú y calcando la nueva combinación de " +"tecles pal atayu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Menus and Buttons" msgstr "Menús y botones" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "Enable _event sounds" msgstr "Habilitar soníos d _eventos" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "Habilitar o deshabilitar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de «Canberra»)" +msgstr "" +"Habilitar o deshabilitar soníos d'eventos globalmente (necesita sofitu de " +"«Canberra»)" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" -msgstr "Especifica si los click del mur u otra entrada del usuariu causarán eventos de soníu pa reproducir" +msgstr "" +"Especifica si los click del mur u otra entrada del usuariu causarán eventos " +"de soníu pa reproducir" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "Event sounds" msgstr "Eventos de soníu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 -msgid "Adjust the system-wide display scaling" -msgstr "" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 -msgid "_Window Scaling" -msgstr "" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Setti_ngs" msgstr "Axust_es" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +msgid "Slight" +msgstr "Llixeru" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +msgid "Full" +msgstr "Completu" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +msgid "Text under icons" +msgstr "Testu so los iconos" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +msgid "Text next to icons" +msgstr "Testu co los iconos" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758 #, c-format msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." -msgstr "Atención: Esti tema d'iconu nun tien ficheru caché. Pues criar esto executando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> nun emulador de terminal" +msgstr "" +"Atención: Esti tema d'iconu nun tien ficheru caché. Pues criar esto " +"executando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> nun emulador de terminal" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199 #, c-format msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" msgstr "El ficheru ye más grande de %d MB, instalación albortada" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Fallu al criar el direutoriu temporal" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209 msgid "Failed to extract archive" msgstr "Fallu al estrayer el ficheru" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" msgstr "Formatu desconocíu, namái tan sofitaos archivos y direutorios" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219 #, c-format msgid "An unknown error, exit code is %d" msgstr "Un erru desconocíu, el códigu de salida ye %d" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226 msgid "Failed to install theme" msgstr "Fallu al instalar el tema" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376 msgid "BGR" msgstr "BGR" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380 msgid "Vertical RGB" msgstr "RGB vertical" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384 msgid "Vertical BGR" msgstr "BGR vertical" @@ -547,7 +582,9 @@ msgstr "<big><b>¿Prestaríate caltener esta configuración?</b></big>" msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "La configuración previa restauraráse en 10 segundos si nun respuendes a esta entruga." +msgstr "" +"La configuración previa restauraráse en 10 segundos si nun respuendes a esta" +" entruga." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 @@ -629,72 +666,76 @@ msgstr "Avanzáu" msgid "radiobutton" msgstr "" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:89 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:89 msgid "Inverted" msgstr "Invertíu" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 msgid "Right" msgstr "Drecha" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:99 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal y Vertical" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:123 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:122 msgid "Minimal interface to set up an external output" msgstr "Interfaz mínima pa configurar una salida esterna" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:254 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:251 #, c-format msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "La configuración previa restauraráse en %i segundos si nun respuendes a esta entruga." +msgstr "" +"La configuración previa restauraráse en %i segundos si nun respuendes a esta" +" entruga." #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:539 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:536 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f Hz" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:830 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:822 msgid "Display:" msgstr "Pantalla:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:835 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:827 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." -msgstr "La cabera entrada activa nun tien de deshabilitase, el sistema podría tornase non usable" +msgstr "" +"La cabera entrada activa nun tien de deshabilitase, el sistema podría " +"tornase non usable" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072 msgid "Selected output not disabled" msgstr "Salida esbillada non deshabilitada" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327 #, c-format msgid "(%i, %i)" msgstr "(%i, %i)" @@ -703,34 +744,30 @@ msgstr "(%i, %i)" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359 msgid "Mirror Screens" msgstr "Pantalles espeyaes" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557 msgid "(Disabled)" msgstr "(Deshabilitáu)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "Nun pue consiguise la versión de la estensión RandR n'usu" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Nun puen aniciase los axustes de pantalla Xfce" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094 msgid "ATI Settings" msgstr "Axustes d'ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Nun puen llanzase los axustes del controlador propietariu" @@ -740,7 +777,9 @@ msgstr "Nun puen llanzase los axustes del controlador propietariu" msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "Esti sistema ta usando RandR %d.%d. Pa los axustes de pantalla requierse polo menos la versión 1.2" +msgstr "" +"Esti sistema ta usando RandR %d.%d. Pa los axustes de pantalla requierse " +"polo menos la versión 1.2" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553 msgid "Laptop" @@ -767,83 +806,62 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #. Set dialog title and icon -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108 msgid "Shortcut Command" msgstr "Comandu d'accesu direutu" -#. Create cancel button -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." msgstr "Introduz el comandu que quies disparar col accesu direutu." #. We are editing an existing shortcut -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165 msgid "Shortcut:" msgstr "Accesu direutu:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176 msgid "Command:" msgstr "Comandu:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196 msgid "Use _startup notification" msgstr "U_sar notificación nel aniciu" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243 msgid "The command may not be empty." msgstr "El comandu nun pue tar baleru." -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 msgid "Select command" msgstr "Esbillar comandu" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388 msgid "All Files" msgstr "Tolos ficheros" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393 msgid "Executable Files" msgstr "Ficheros executables" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408 msgid "Perl Scripts" msgstr "Scripts de Perl" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414 msgid "Python Scripts" msgstr "Scripts de Python" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Scripts de Ruby" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426 msgid "Shell Scripts" msgstr "Scripts de shell" @@ -870,7 +888,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "Restaurar l'estáu del tecláu númbericu nel aniciu" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "General" msgstr "Xeneral" @@ -882,7 +900,9 @@ msgstr "_Habilitar repetición de tecles" msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" " and over again" -msgstr "Cuando s'active, primir y caltener una tecla emite'l mesmu caráuter una y otra vegada" +msgstr "" +"Cuando s'active, primir y caltener una tecla emite'l mesmu caráuter una y " +"otra vegada" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "_Repeat delay:" @@ -890,7 +910,9 @@ msgstr "_Retrasu de repetición:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" -msgstr "El tiempu, en milisegundos, enantes de qu'una tecla calcada entame a repetise" +msgstr "" +"El tiempu, en milisegundos, enantes de qu'una tecla calcada entame a " +"repetise" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 msgid "Repe_at speed:" @@ -952,7 +974,9 @@ msgstr "_Usar opciones predeterminaes del sistema" msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" -msgstr "Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de configuración o pol sirvidor X" +msgstr "" +"Especifica si la distribución del tecláu se remana con esti diálogu de " +"configuración o pol sirvidor X" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 msgid "_Keyboard model" @@ -982,64 +1006,60 @@ msgstr "Distri_bución de tecláu" msgid "_Layout" msgstr "_Distribución" -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Imposible aniciar GTK+." -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103 #, c-format msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" msgstr "Fallu al coneutar al degorriu de xfconf. Motivu: %s" -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Nun pudo criase'l diálogu d'axustes." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 msgid "Command" msgstr "Comandu" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 msgid "Shortcut" msgstr "Atayu" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 msgid "Layout" msgstr "Distribución" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 msgid "Shortcut command may not be empty." msgstr "El comandu d'atayu nun puede tar baleru." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Reafitar opciones predeterminaes" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "Esto reafitará tolos atayos a los sos valores por defeutu. ¿De xuru quies facer esto?" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282 -msgid "Yes" msgstr "" +"Esto reafitará tolos atayos a los sos valores por defeutu. ¿De xuru quies " +"facer esto?" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada qu'anicies sesión." +msgstr "" +"Les opciones predeterminaes del sistema restauraránse la prósima vegada " +"qu'anicies sesión." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "Warning" msgstr "Atención" @@ -1047,65 +1067,67 @@ msgstr "Atención" msgid "Select Application" msgstr "Esbillar aplicación" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204 msgid "Use a c_ustom command:" msgstr "Usar un comand_u personalizáu:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Usar un comandu personalizáu pa una aplicación que nun tea na llista d'aplicaciones d'embaxo" +msgstr "" +"Usar un comandu personalizáu pa una aplicación que nun tea na llista " +"d'aplicaciones d'embaxo" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223 msgid "_Browse..." msgstr "_Restolar..." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378 msgid "Select an Application" msgstr "Esbillar una aplicación" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528 msgid "None available" msgstr "Denguna disponible" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicaciones recomendaes" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593 msgid "Other Applications" msgstr "Otres aplicaciones" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros ficheros de la triba «%s» con:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Fallu al amestar l'aplicación nueva «%s»" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 msgid "MIME Type Editor" msgstr "Editor de triba MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "Associate applications with MIME types" msgstr "Asociar aplicaciones coles tribes MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtriar:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211 msgid "Clear filter" msgstr "Llimpiar filtru" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257 msgid "MIME Type" msgstr "Triba MIME" @@ -1113,81 +1135,84 @@ msgstr "Triba MIME" msgid "Status" msgstr "Estáu" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308 msgid "Default Application" msgstr "Aplicación por defeutu" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 msgid "User Set" msgstr "" #. sort the names but keep Default on top -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442 msgid "Default" msgstr "Por defeutu" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555 #, c-format msgid "%d MIME type found" msgid_plural "%d MIME types found" msgstr[0] "%d triba MIME alcontrada" msgstr[1] "%d tribes MIME alcontraes" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654 #, c-format msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"." msgstr "Fallu al afitar l'aplicación «%s» pa la triba mime «%s»." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" -msgstr "¿De xuru quies reaniciar la triba de conteníu «%s» al so valor por defeutu?" +msgstr "" +"¿De xuru quies reaniciar la triba de conteníu «%s» al so valor por defeutu?" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915 msgid "Question" msgstr "Entruga" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918 msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " "default." -msgstr "Esto desaniciará la to asociación mime personalizada y reafitará l'anchor del sistema" +msgstr "" +"Esto desaniciará la to asociación mime personalizada y reafitará l'anchor " +"del sistema" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993 msgid "Reset to Default" msgstr "Reafitar" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988 msgid "Choose Application..." msgstr "Esbillar aplicación..." -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 msgid "Active device in the dialog" msgstr "Preseos activos nel diálogu" -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 msgid "DEVICE NAME" msgstr "NOME DE PRESÉU" #. pixel value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138 #, c-format msgid "%g px" msgstr "%g px" #. miliseconds value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148 #, c-format msgid "%g ms" msgstr "%g ms" #. seconds value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159 #, c-format msgid "%.1f s" msgstr "%.1f s" @@ -1209,217 +1234,233 @@ msgid "Circular scrolling" msgstr "Eslizamientu circular" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 -msgid "Pen (absolute)" -msgstr "" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 -msgid "Mouse (relative)" -msgstr "Mur (relativu)" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 msgid "None (right-handed)" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 msgid "Half (left-handed)" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 msgid "Clockwise" msgstr "Nel sentíu de les aguyes del reló" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 msgid "Counterclockwise" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mur y Touchpad" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "Configura'l comportamientu y aspeutu del preséu del punteru" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 msgid "De_vice:" msgstr "Pre_séu:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 msgid "_Enable this device" msgstr "Habilitar _esti preséu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 msgid "Ri_ght-handed" msgstr "Die_stru" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 msgid "Le_ft-handed" msgstr "Manie_gu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "In_vertir la direición del desplazamientu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" -msgstr "Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición opuesta" +msgstr "" +"Una vegada seleicionáu, la rueda de desplazamientu furrulará na direición " +"opuesta" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 -msgid "" -"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " -"values" -msgstr "Afitar l'aceleración y sensibilidá pal preséu esbilláu a los valores por defeutu" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 -msgid "Sensitivit_y:" -msgstr "Sensibil_idá:" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Acceleratio_n:" msgstr "Aceleració_n:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "El fautor pol cual medrará la velocidá del punteru del mur a midida qu'esti se mueva" +msgstr "" +"El fautor pol cual medrará la velocidá del punteru del mur a midida qu'esti " +"se mueva" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" -msgstr "El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de tiempu enantes de qu'entame a acelerar" +msgstr "" +"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese nun curtiu intervalu de " +"tiempu enantes de qu'entame a acelerar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "Sensibil_idá:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "Re_afitar opciones predeterminaes" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "" +"Afitar l'aceleración y sensibilidá pal preséu esbilláu a los valores por " +"defeutu" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidá'l punteru" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "B_otones y feedback" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Deshabilitar el to_uchpad al escribir" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "Cuando s'esbille, el touchpad deshabilitaráse cuando'l tecláu tea siendo usáu" +msgstr "" +"Cuando s'esbille, el touchpad deshabilitaráse cuando'l tecláu tea siendo " +"usáu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "Duratio_n:" msgstr "Duració_n:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 msgid "Tap touchpad to clic_k" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Scrolling _mode:" msgstr "_Mou de desplazamientu:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Habilitar desplazamientu hori_zontal" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamientu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "T_ouchpad" msgstr "T_ouchpad" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 msgid "Trac_king mode:" msgstr "Mou de rastrexu:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "_Rotation:" msgstr "_Rotación:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "Tab_let" msgstr "Tab_leta" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "_Devices" msgstr "_Preseos" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "Th_reshold:" msgstr "" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " "start" -msgstr "El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la operación d'arrastre" +msgstr "" +"El númberu de píxeles que'l punteru tien de movese enantes de qu'entame la " +"operación d'arrastre" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "Ti_me:" msgstr "Tie_mpu:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) consideraránse un duble clic" +msgstr "" +"Dos clics de mur consecutivos en menos d'esti tiempu (en milisegundos) " +"consideraránse un duble clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "D_istance:" msgstr "D_istancia:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" -msgstr "El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa qu'estos se consideren como un duble clic" +msgstr "" +"El punteru del mur nun tien de movese más d'esta distancia ente dos clics pa" +" qu'estos se consideren como un duble clic" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "Double Click" msgstr "Clic doblu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "_Behavior" msgstr "_Comportamientu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "Cursor si_ze:" msgstr "Tama_ñu'l mur:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "Size" msgstr "Tamañu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "Mur (relativu)" + +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Settings Editor" msgstr "Editor de configuración" -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf" @@ -1443,25 +1484,17 @@ msgstr "Bloquiáu" msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312 -msgid "New" -msgstr "" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315 msgid "New property" msgstr "Nueva propiedá" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323 -msgid "Edit" -msgstr "" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326 msgid "Edit selected property" msgstr "Editar propiedá esbillada" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365 msgid "_Reset" msgstr "_Reaniciar" @@ -1525,33 +1558,21 @@ msgstr "Monitor %s" msgid "Watch an Xfconf channel for property changes" msgstr "Mirar una canal Xconf pa cambeos de propiedá" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207 -msgid "Close" -msgstr "" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978 #, c-format msgid "start monitoring channel \"%s\"" msgstr "entamar el monitoréu de la canal «%s»" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitor" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." -msgstr "Reaniciar una propiedá desaniciará dafechu estos axustes personalizaos." +msgstr "" +"Reaniciar una propiedá desaniciará dafechu estos axustes personalizaos." -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" msgstr "¿De xuru quies reaniciar la propiedá «%s»?" @@ -1576,56 +1597,56 @@ msgstr "Int64 non robláu" msgid "New Property" msgstr "Propiedá nueva" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145 -msgid "Save" -msgstr "" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158 msgid "_Property:" msgstr "_Propiedá:" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173 msgid "_Type:" msgstr "_Triba:" #. strings #. integers #. bool -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385 #, c-format msgid "Property names must start with a '/' character" msgstr "Los nome de propiedá tienen d'entama col caráuter \"/\"" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396 #, c-format msgid "The root element ('/') is not a valid property name" msgstr "L'elementu raigañu ('/') nun ye un nome de propiedá válidu" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413 #, c-format msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " "separator" -msgstr "Los nomes de propiedá puen namái incluyir carauteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' y '>', tamién '/' como separtador" +msgstr "" +"Los nomes de propiedá puen namái incluyir carauteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, " +"'_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' y '>', tamién '/' como " +"separtador" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427 #, c-format msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" -msgstr "Los nome de propiedá nun puen tener dos o más caráuteres '/' consecutivos" +msgstr "" +"Los nome de propiedá nun puen tener dos o más caráuteres '/' consecutivos" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441 #, c-format msgid "Property names cannot end with a '/' character" msgstr "Los nomes de propiedá nun puen finar col caráuter '/'" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654 msgid "Edit Property" msgstr "Editar propiedá" @@ -1680,7 +1701,8 @@ msgstr "Nun biforcar el fondu" #: ../xfsettingsd/main.c:80 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" -msgstr "Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)" +msgstr "" +"Sustituyir a cualesquier degorriu de xsettings n'execución (si hai dalgún)" #. value in xfconf isn't a string, so make a default one #: ../xfsettingsd/workspaces.c:338 ../xfsettingsd/workspaces.c:396 @@ -1692,28 +1714,24 @@ msgstr "Estaya de trabayu %d" msgid "The Xfce Settings Daemon" msgstr "El degorriu d'axustes Xfce" -#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41 msgid "Settings dialog to show" msgstr "Diálogu de configuración a amosar" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193 msgid "All _Settings" msgstr "Tolo_s axustes" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390 msgid "Settings" msgstr "Configuración" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392 msgid "Customize your desktop" msgstr "Personaliza'l to escritoriu" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Nun pue aniciase «%s»" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
