This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/xfce4-settings.
commit b3357f47f542c974d3056c4f4e4f125e28001149 Author: Igor <[email protected]> Date: Fri Sep 14 06:42:05 2018 +0200 I18n: Update translation ru (100%). 359 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/ru.po | 931 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 470 insertions(+), 461 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4a8460a..9995ec8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,24 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Aleksandr P <[email protected]>, 2011 -# Alexandr Boltris <[email protected]>, 2011 -# Artem Zolochevskiy <[email protected]>, 2011 -# Denis Koryavov <[email protected]> 2009, 2010 -# Dmitrij Smirnov <[email protected]>, 2011 -# Igor <[email protected]>, 2016-2017 -# Ilya Shestopalov <[email protected]>, 2009 -# Sergey Alyoshin <[email protected]>, 2013-2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n" -"Last-Translator: Igor <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Igor <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,13 +35,17 @@ msgstr "Вк_лючить вспомогательные технологии" msgid "" "If enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers" -msgstr "Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с экрана и увеличения изображения" +msgstr "" +"Если выбрано, менеджер сессий запустит приложения, необходимые для чтения с " +"экрана и увеличения изображения" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 msgid "" "Assistive technologies will be available the\n" "next time you login" -msgstr "Вспомогательные технологии будут доступны\nпри следующем входе в систему" +msgstr "" +"Вспомогательные технологии будут доступны\n" +"при следующем входе в систему" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" @@ -67,7 +64,10 @@ msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time" -msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно" +msgstr "" +"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) не " +"нужно удерживать нажатыми — они могут быть нажаты и затем отпущены. В то " +"время как обычно клавиши нужно удерживать нажатыми одновременно" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "_Lock sticky keys" @@ -77,7 +77,9 @@ msgstr "_Фиксировать залипшие клавиши" msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно" +msgstr "" +"Когда выбрано, клавиши-модификаторы (такие как Control, Alt и Shift) " +"останутся нажатыми до тех пор, пока их не нажать повторно" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" @@ -87,7 +89,9 @@ msgstr "О_тключить залипание клавиш, если нажат msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты одновременно две клавиши" +msgstr "" +"Когда выбрано, функция «залипания клавиш» будет отключена, если нажаты " +"одновременно две клавиши" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Sticky Keys" @@ -101,7 +105,10 @@ msgstr "Использовать замедленные _клавиши" msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" -msgstr "Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные нажатия клавиш" +msgstr "" +"Позволяет установить минимальное время, которое необходимо удерживать " +"клавишу до того как она будет принята. Это позволяет предотвратить случайные" +" нажатия клавиш" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "Acceptance _delay:" @@ -111,7 +118,9 @@ msgstr "За_держка принятия:" msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" -msgstr "Время, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши, в миллисекундах" +msgstr "" +"Время, которое должно пройти перед принятием нажатия клавиши, в " +"миллисекундах" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "Slow Keys" @@ -125,7 +134,9 @@ msgstr "Использовать «_прыгающие» клавиши" msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes" -msgstr "Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиш для предотвращения множественных случайных нажатий клавиш" +msgstr "" +"Позволяет установить минимальную задержку между нажатием клавиш для " +"предотвращения множественных случайных нажатий клавиш" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "K_eystroke delay:" @@ -151,117 +162,134 @@ msgstr "Использовать _эмуляцию мыши" msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" " pad" -msgstr "Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели клавиатуры" +msgstr "" +"Когда выбрано, указатель мыши может контролироваться с цифровой панели " +"клавиатуры" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "msec" -msgstr "мс" +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "Интервал _повторения:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 -msgid "" -"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " -"motion event" -msgstr "Время между началом нажатия клавиши и началом движения, в миллисекундах" - -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 msgid "_Acceleration delay:" msgstr "Задержка ускоре_ния:" +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "Вре_мя ускорения:" + #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 -msgid "R_epeat interval:" -msgstr "Интервал _повторения:" +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "Максима_льная скорость:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 -msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" -msgstr "Время между повторившимися движениями, в миллисекундах" +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "_Расстояние ускорения:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 -msgid "Acceleration t_ime:" -msgstr "Вре_мя ускорения:" +msgid "msec" +msgstr "мс" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 -msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "Время для достижения максимальной скорости, в миллисекундах" +msgid "pixels/sec" +msgstr "пикселей/с" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "Ma_ximum speed:" -msgstr "Максима_льная скорость:" +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "" +"Время между началом нажатия клавиши и началом движения, в миллисекундах" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 -msgid "The maximum pointer speed after acceleration" -msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения" +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "Время между повторившимися движениями, в миллисекундах" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 -msgid "pixels/sec" -msgstr "пикселей/с" +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "" +"Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной " +"скорости" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 -msgid "Acceleration _profile:" -msgstr "_Расстояние ускорения:" +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "Максимальная скорость указателя после ускорения" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 -msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "Расстояние, которое необходимо пройти указателю для достижения максимальной скорости" +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "Время для достижения максимальной скорости, в миллисекундах" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 +msgid "Show location of pointer on keypress" +msgstr "Показывать положение указателя при нажатии клавиши" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +msgid "" +"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " +"mouse pointer's current location" +msgstr "" +"Привязать клавиатурное сочетание к xfce4-find-cursor, чтобы получить " +"визуальный отклик от положения указателя мыши" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Эмуляция мыши" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 msgid "_Mouse" msgstr "_Мышь" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48 msgid "Settings manager socket" msgstr "Сокет диспетчера настроек" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID сокета" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:122 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50 -#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40 msgid "Version information" msgstr "Информация о версии" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119 #: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229 -#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Наберите «%s --help» для информации об использовании." -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 -#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138 +#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены." -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 -#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 +#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>." @@ -271,263 +299,266 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" msgstr "Настройка специальный возможностей клавиатуры и мыши" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99 -msgid "None" -msgstr "Отсутствует" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 -msgid "Slight" -msgstr "Лёгкий" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 -msgid "Full" -msgstr "Полный" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 -msgid "Icons" -msgstr "Значки" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 -msgid "Text under icons" -msgstr "Текст под значками" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 -msgid "Text next to icons" -msgstr "Текст после значков" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -msgid "1x (no scaling)" -msgstr "1x (без масштабирования)" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 -msgid "2x" -msgstr "2x" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of your desktop" msgstr "Настройки внешнего вид рабочего стола" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 msgid "St_yle" msgstr "С_тили" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 msgid "_Icons" msgstr "З_начки" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" -msgstr "Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отображения текста интерфейса" +msgstr "" +"Этот шрифт будет использован в качестве стандартного для отображения текста " +"интерфейса" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 msgid "Select a default font" msgstr "Выбрать стандартный шрифт" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 msgid "Default Fon_t" msgstr "Шриф_т по умолчанию" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 msgid "" "This font will be used as the default monospace font, for example by " "terminal emulators." -msgstr "Этот шрифт будет использоваться в качестве моноширинного шрифта по умолчанию, например, эмулятором терминала." +msgstr "" +"Этот шрифт будет использоваться в качестве моноширинного шрифта по " +"умолчанию, например, эмулятором терминала." -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 msgid "Select a default monospace font" msgstr "Выберите моноширинный шрифт по умолчанию" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 msgid "Default _Monospace Font" msgstr "_Моноширинный шрифт по умолчанию" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 -msgid "_Enable anti-aliasing" -msgstr "Включить с_глаживание шрифта" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 -msgid "" -"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 -msgid "Hintin_g:" -msgstr "_Хинтинг:" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" " the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит лучше" +msgstr "" +"Многие шрифты содержат дополнительную информацию, которая помогает " +"отрисовывать шрифт наилучшим образом. Выберите вариант, который выглядит " +"лучше" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "" +"Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором " +"правильного расположения цветов внутри пикселя" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "Sub-_pixel order:" msgstr "Распределение внутри _пикселя:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "_Хинтинг:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "Включить с_глаживание шрифта" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "" -"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " -"correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "Качество шрифтов на TFT или LCD экране может быть улучшено выбором правильного расположения цветов внутри пикселя" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "Rendering" msgstr "Визуализация" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 msgid "Custom _DPI setting:" msgstr "Задать _DPI:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " "small" -msgstr "Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими" +msgstr "" +"Переопределить автоматически определённое разрешение монитора. Используйте " +"если шрифты выглядят слишком маленькими или слишком большими" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 msgid "DPI" msgstr "Разрешающая способность (DPI)" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "_Fonts" msgstr "_Шрифты" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Стиль _панели инструментов" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Показывать значки на _кнопках" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться на кнопках" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 msgid "Show images in _menus" msgstr "Показывать значки в _меню" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" msgstr "Определяет, должны ли значки отображаться в пунктах меню" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "Включить редактируемые комбинации к_лавиш" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" -msgstr "Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены наведением на них мыши и нажатием новой комбинации клавиш" +msgstr "" +"Если выбрано, комбинации клавиш для пунктов меню могут быть изменены " +"наведением на них мыши и нажатием новой комбинации клавиш" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Menus and Buttons" msgstr "Меню и кнопки" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "Enable _event sounds" msgstr "Включить з_вуки событий" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка «Canberra»)" +msgstr "" +"Включить или выключить звуки событий глобально (требуется поддержка " +"«Canberra»)" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "Включить в_ходящие звуки обратной связи" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" -msgstr "Определить будут ли клики мыши и других устройств ввода приводить к проигрыванию звука события" +msgstr "" +"Определить будут ли клики мыши и других устройств ввода приводить к " +"проигрыванию звука события" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "Event sounds" msgstr "Звуки событий" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 -msgid "Adjust the system-wide display scaling" -msgstr "Настроить системное масштабирование дисплея" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 -msgid "_Window Scaling" -msgstr "_Масштабирование окон" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Setti_ngs" msgstr "_Настройки" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98 +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +msgid "Slight" +msgstr "Лёгкий" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +msgid "Medium" +msgstr "Средний" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +msgid "Full" +msgstr "Полный" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +msgid "Text under icons" +msgstr "Текст под значками" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +msgid "Text next to icons" +msgstr "Текст после значков" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758 #, c-format msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." -msgstr "Внимание: эта тема значков не имеет кэш-файла. Вы можете создать его, выполнив в терминале: <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i>." +msgstr "" +"Внимание: эта тема значков не имеет кэш-файла. Вы можете создать его, " +"выполнив в терминале: <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i>." -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199 #, c-format msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" msgstr "Файл больше чем %d МБ, установка прекращается" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Не удалось создать временный каталог" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209 msgid "Failed to extract archive" msgstr "Не удалось извлечь архив" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" msgstr "Неизвестный формат: поддерживаются лишь каталоги и архивы" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219 #, c-format msgid "An unknown error, exit code is %d" msgstr "Неизвестная ошибка (код %d)" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226 msgid "Failed to install theme" msgstr "Не удалось установить тему оформления" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376 msgid "BGR" msgstr "BGR" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380 msgid "Vertical RGB" msgstr "Вертикальный RGB" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384 msgid "Vertical BGR" msgstr "Вертикальный BGR" @@ -551,7 +582,9 @@ msgstr "<big><b>Сохранить настройки?</b></big>" msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите на этот вопрос." +msgstr "" +"Предыдущие настройки будут восстановлены через 10 секунд если вы не ответите" +" на этот вопрос." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 @@ -595,7 +628,9 @@ msgstr "_Основной дисплей" msgid "" "This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display " "preferably." -msgstr "Подсказка для панелей, доков и рабочих столов, отображаемая предпочтительно на этом дисплее." +msgstr "" +"Подсказка для панелей, доков и рабочих столов, отображаемая предпочтительно " +"на этом дисплее." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 msgid "Configure _new displays when connected" @@ -633,72 +668,78 @@ msgstr "Дополнительно" msgid "radiobutton" msgstr "переключатель" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:89 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 msgid "Left" msgstr "Влево" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:89 msgid "Inverted" msgstr "Инвертировано" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:99 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Горизонтально и вертикально" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:123 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:122 msgid "Minimal interface to set up an external output" msgstr "Минимальный интерфейс для настройки внешнего вывода" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:254 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:251 #, c-format msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Предыдущие настройки будут восстановлены через %i с если вы не ответите на этот вопрос." +msgstr "" +"Предыдущие настройки будут восстановлены через %i с если вы не ответите на " +"этот вопрос." #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:539 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:536 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f Гц" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:830 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:822 msgid "Display:" msgstr "Дисплей:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:835 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:827 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." -msgstr "Последний активный выход не должен быть отключён, система будет непригодна для использования." +msgstr "" +"Последний активный выход не должен быть отключён, система будет непригодна " +"для использования." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072 msgid "Selected output not disabled" msgstr "Выбранный выход недоступен" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Выберите монитор для изменения его свойств и перетащите для изменения его расположения." +msgstr "" +"Выберите монитор для изменения его свойств и перетащите для изменения его " +"расположения." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327 #, c-format msgid "(%i, %i)" msgstr "(%i, %i)" @@ -707,34 +748,30 @@ msgstr "(%i, %i)" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359 msgid "Mirror Screens" msgstr "Зеркальные экраны" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557 msgid "(Disabled)" msgstr "(выключено)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "Невозможно запросить версию используемого расширения RandR" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Не удалось запустить настройки дисплея" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094 msgid "ATI Settings" msgstr "Настройки ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" - -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Не удалось запустить настройки проприетарного драйвера" @@ -744,7 +781,9 @@ msgstr "Не удалось запустить настройки проприе msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима версия 1.2 или выше" +msgstr "" +"Эта система использует RandR %d.%d. Для работы настроек дисплея необходима " +"версия 1.2 или выше" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553 msgid "Laptop" @@ -771,83 +810,62 @@ msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Set dialog title and icon -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108 msgid "Shortcut Command" msgstr "Команда для комбинаций клавиш" -#. Create cancel button -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114 -msgid "OK" -msgstr "Ок" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." msgstr "Введите команду для вызова по комбинации клавиш." #. We are editing an existing shortcut -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165 msgid "Shortcut:" msgstr "Комбинации клавиш:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196 msgid "Use _startup notification" msgstr "Использовать у_ведомление при запуске" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243 msgid "The command may not be empty." msgstr "Команда не может быть пустой." -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 msgid "Select command" msgstr "Выберите команду" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393 msgid "Executable Files" msgstr "Исполняемые файлы" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408 msgid "Perl Scripts" msgstr "Скрипты Perl" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414 msgid "Python Scripts" msgstr "Скрипты Python" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Скрипты Ruby" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426 msgid "Shell Scripts" msgstr "Скрипты Shell" @@ -874,7 +892,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "Зап_оминать состояние клавиши Num Lock" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -886,7 +904,9 @@ msgstr "_Включить повтор клавиши" msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" " and over again" -msgstr "Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же символ снова и снова" +msgstr "" +"Когда выбрано, при нажатии и удерживании клавиши будет печататься тот же " +"символ снова и снова" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "_Repeat delay:" @@ -956,7 +976,9 @@ msgstr "Использовать с_тандартные системные па msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" -msgstr "Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню настроек или через X сервер" +msgstr "" +"Определяет, должна ли раскладка клавиатуры контролироваться через меню " +"настроек или через X сервер" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 msgid "_Keyboard model" @@ -986,64 +1008,59 @@ msgstr "Раскладка к_лавиатуры" msgid "_Layout" msgstr "_Раскладка" -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Не удалось активировать GTK+." -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103 #, c-format msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" msgstr "Не удалось соединиться с диспетчером xfconf: %s" -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Не удалось отобразить меню настроек." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 msgid "Variant" msgstr "Вариант" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 msgid "Shortcut command may not be empty." msgstr "Команда не может быть пустым полем." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Сбросить настройки" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное значение. Вы действительно хотите сделать это?" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282 -msgid "Yes" -msgstr "Да" +msgstr "" +"Это действие сбросит все настройки комбинаций клавиш на их стандартное " +"значение. Вы действительно хотите сделать это?" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему." +msgstr "" +"Настройки по умолчанию будут восстановлены при следующем входе в систему." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "Warning" msgstr "Внимание" @@ -1051,65 +1068,65 @@ msgstr "Внимание" msgid "Select Application" msgstr "Выбор приложения" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204 msgid "Use a c_ustom command:" msgstr "_Указанная команда:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "Укажите команду для запуска приложения, недоступного в списке." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223 msgid "_Browse..." msgstr "О_бзор..." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378 msgid "Select an Application" msgstr "Выбор приложения" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528 msgid "None available" msgstr "Нет приложений" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575 msgid "Recommended Applications" msgstr "Рекомендуемые приложения" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593 msgid "Other Applications" msgstr "Прочие приложения" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа «%s» при помощи:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Не удалось добавить приложение «%s»" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 msgid "MIME Type Editor" msgstr "Редактор типов MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "Associate applications with MIME types" msgstr "Связывает приложения с типами MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203 msgid "_Filter:" msgstr "_Фильтр:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211 msgid "Clear filter" msgstr "Сброс фильтра" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257 msgid "MIME Type" msgstr "Тип MIME" @@ -1117,24 +1134,24 @@ msgstr "Тип MIME" msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308 msgid "Default Application" msgstr "Приложение по умолчанию" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 msgid "User Set" msgstr "Пользовательский" #. sort the names but keep Default on top -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442 msgid "Default" msgstr "Стандартный" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555 #, c-format msgid "%d MIME type found" msgid_plural "%d MIME types found" @@ -1143,57 +1160,61 @@ msgstr[1] "Найдены %d типа MIME" msgstr[2] "Найдено %d типов MIME" msgstr[3] "Найдено %d типа MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654 #, c-format msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"." msgstr "Не удалось связать приложение «%s» с типом MIME «%s»" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" -msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки для типа «%s» к значениям по умолчанию?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите сбросить настройки для типа «%s» к значениям по " +"умолчанию?" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918 msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " "default." -msgstr "Выбранная вами связь для типа MIME будет заменена на используемую системой по умолчанию." +msgstr "" +"Выбранная вами связь для типа MIME будет заменена на используемую системой " +"по умолчанию." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993 msgid "Reset to Default" msgstr "Сброс" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988 msgid "Choose Application..." msgstr "Выбрать приложение..." -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 msgid "Active device in the dialog" msgstr "Активное устройство в меню" -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 msgid "DEVICE NAME" msgstr "ИМЯ УСТРОЙСТВА" #. pixel value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138 #, c-format msgid "%g px" msgstr "%g px" #. miliseconds value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148 #, c-format msgid "%g ms" msgstr "%g мс" #. seconds value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159 #, c-format msgid "%.1f s" msgstr "%.1f с" @@ -1215,217 +1236,229 @@ msgid "Circular scrolling" msgstr "Циклическая прокрутка" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 -msgid "Pen (absolute)" -msgstr "Перо (абсолютно)" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 -msgid "Mouse (relative)" -msgstr "Мыши (относительно)" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 msgid "None (right-handed)" msgstr "Нет (для _правши)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 msgid "Half (left-handed)" msgstr "Наполовину (для _левши)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 msgid "Clockwise" msgstr "По часовой" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 msgid "Counterclockwise" msgstr "Против часовой" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Мышь и тачпад" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "Настройка поведения и внешнего вида устройств указания" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 msgid "De_vice:" msgstr "Устр_ойство:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 msgid "_Enable this device" msgstr "В_ключить это устройство" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 msgid "Ri_ght-handed" msgstr "Для _правшей" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 msgid "Le_ft-handed" msgstr "Для _левшей" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "Об_ратное направление прокручивания" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "Когда выбрано, колёсико будет прокручивать в обратном направлении" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "С_бросить настройки" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 -msgid "" -"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " -"values" -msgstr "Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на стандартные значения" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 -msgid "Sensitivit_y:" -msgstr "_Чувствительность:" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Acceleratio_n:" msgstr "_Ускорение:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши" +msgstr "" +"Коэффициент, на который будет умножена скорость указателя при движении мыши" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" -msgstr "Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом ускорения" +msgstr "" +"Количество пикселей, которое должен быстро пройти указатель перед началом " +"ускорения" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "_Чувствительность:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "С_бросить настройки" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "" +"Установить ускорение и чувствительность для выбранного устройства на " +"стандартные значения" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Pointer Speed" msgstr "Скорость указателя" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "К_нопки и обратная связь" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "_Отключать тачпад во время набора" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "Когда выбрано, тачпад будет отключаться во время использования клавиатуры" +msgstr "" +"Когда выбрано, тачпад будет отключаться во время использования клавиатуры" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "Duratio_n:" msgstr "П_родолжительность:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 msgid "Tap touchpad to clic_k" msgstr "Н_ажатие на тачпад для щелчка" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Scrolling _mode:" msgstr "Режим про_крутки:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Включить _горизонтальную прокрутку" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "T_ouchpad" msgstr "Т_ачпад" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 msgid "Trac_king mode:" msgstr "Режим с_лежения: " -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "_Rotation:" msgstr "_Поворот:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "Tab_let" msgstr "План_шет" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "_Devices" msgstr "Устр_ойства" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "Th_reshold:" msgstr "П_орог:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " "start" -msgstr "Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом перемещения объекта" +msgstr "" +"Количество пикселей, которые должен пройти указатель перед началом " +"перемещения объекта" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перетаскивание" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "Ti_me:" msgstr "Вр_емя:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения будут считаться двойным щелчком, в миллисекундах" +msgstr "" +"Два щелчка мышью с интервалом менее этого значения будут считаться двойным " +"щелчком, в миллисекундах" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "D_istance:" msgstr "_Расстояние:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" -msgstr "Для двойного щелчка указатель мыши не должен переместиться между щелчками более чем на заданное расстояние" +msgstr "" +"Для двойного щелчка указатель мыши не должен переместиться между щелчками " +"более чем на заданное расстояние" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "Double Click" msgstr "Двойной щелчок" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "_Behavior" msgstr "_Поведение" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "Cursor si_ze:" msgstr "Размер _указателя:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "Перо (абсолютно)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "Мыши (относительно)" + +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Settings Editor" msgstr "Редактор настроек" -#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Изменение настроек хранимых в Xfconf" @@ -1449,25 +1482,17 @@ msgstr "Заблокировано" msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312 -msgid "New" -msgstr "Новый" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315 msgid "New property" msgstr "Новое свойство" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323 -msgid "Edit" -msgstr "Изменить" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326 msgid "Edit selected property" msgstr "Изменить выделенное свойство" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365 msgid "_Reset" msgstr "С_бросить" @@ -1511,7 +1536,9 @@ msgstr "С_бросить канал" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." -msgstr "Возврат значения канала к первоначальному состоянию удалит его текущие настройки." +msgstr "" +"Возврат значения канала к первоначальному состоянию удалит его текущие " +"настройки." #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802 #, c-format @@ -1531,33 +1558,20 @@ msgstr "Наблюдение за %s" msgid "Watch an Xfconf channel for property changes" msgstr "Следить за изменениями свойств в канале Xfconf" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944 -msgid "Clear" -msgstr "Очистить" - -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978 #, c-format msgid "start monitoring channel \"%s\"" msgstr "начато наблюдение за каналом \"%s\"" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032 msgid "_Monitor" msgstr "_Наблюдение" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" - -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." msgstr "Сброс значения свойства навсегда удалит ваши настройки для него." -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить свойство «%s»?" @@ -1582,56 +1596,55 @@ msgstr "Большое беззнаковое целое" msgid "New Property" msgstr "Новое свойство" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158 msgid "_Property:" msgstr "С_войство:" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #. strings #. integers #. bool -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227 msgid "_Value:" msgstr "Зна_чение:" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385 #, c-format msgid "Property names must start with a '/' character" msgstr "Названия свойств должны начинаться с символа «/»" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396 #, c-format msgid "The root element ('/') is not a valid property name" msgstr "Корневой элемент («/») не является верным названием свойства" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413 #, c-format msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " "separator" -msgstr "Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», «:», «.», «,», «[», «]», «{», «}», «<» и «>», а так же символ «/» как разделитель" +msgstr "" +"Имена свойств могут содержать только ASCII-символы A-Z, a-z, 0-9, «_», «-», " +"«:», «.», «,», «[», «]», «{», «}», «<» и «>», а так же символ «/» как " +"разделитель" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427 #, c-format msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" msgstr "Имена свойств не могут содержать два элемента «/» идущих подряд" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441 #, c-format msgid "Property names cannot end with a '/' character" msgstr "Названия свойств не могут заканчиваться символом «/»" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654 msgid "Edit Property" msgstr "Изменить свойство" @@ -1698,28 +1711,24 @@ msgstr "Рабочее место %d" msgid "The Xfce Settings Daemon" msgstr "Служба диспетчера настроек Xfce" -#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41 msgid "Settings dialog to show" msgstr "Диалог свойств для отображения" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193 msgid "All _Settings" msgstr "Вс_е настройки" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392 msgid "Customize your desktop" msgstr "Персонализация рабочего стола" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Не удалось запустить «%s»" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
