This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4 in repository xfce/xfce4-settings.
commit e5868292541402bb5c221b088a0d177b01cf7f40 Author: Ivica Kolić <[email protected]> Date: Mon Oct 21 00:33:27 2019 +0200 I18n: Update translation hr (100%). 453 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/hr.po | 787 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 446 insertions(+), 341 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 02c586d..54d7ed0 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,23 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Edin Veskovic <[email protected]>, 2018-2019 -# Edin Veskovic <[email protected]>, 2015,2017 -# Edin Veskovic <[email protected]>, 2014 -# Ivica Kolić <[email protected]>, 2010 -# Ivica Kolić <[email protected]>, 2010 -# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013-2015,2017-2018 -# Lovro Kudelić <[email protected]>, 2016 +# Xfce Bot <[email protected]>, 2019 +# Ivica Kolić <[email protected]>, 2019 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" +"Project-Id-Version: xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-24 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-24 04:31+0000\n" -"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>\n" -"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/hr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>, 2019\n" +"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,7 +30,7 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3904 +#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "Ne mogu otkriti verziju RandRa koja se trenutno koristi" @@ -43,7 +41,9 @@ msgstr "Ne mogu otkriti verziju RandRa koja se trenutno koristi" msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "Ovaj sustav koristi RandR %d.%d. Za prikaz postavki najmanja potrebna verzija je 1.2 " +msgstr "" +"Ovaj sustav koristi RandR %d.%d. Za prikaz postavki najmanja potrebna " +"verzija je 1.2 " #: ../common/xfce-randr.c:574 msgid "Laptop" @@ -73,201 +73,248 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" msgstr "Konfiguriraj pristupačnost tipkovnice i miša" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3967 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 msgid "" "When enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers." -msgstr "Ako je omogučeno, upravitelj sesije će pokrenuti potrebne aplikacije za čitaće zaslona i povečalo" +msgstr "" +"Ako je omogučeno, upravitelj sesije će pokrenuti potrebne aplikacije za " +"čitaće zaslona i povečalo" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Omogući tehnologije pomoći" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "Start With Session" msgstr "Pokreni sa sesijom" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login" msgstr "Tehnologije za pomoć bit će dostupne kod sljedeće prijave" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" msgstr "Nije pronađen AT-SPI poslužitelj na vašem sustavu" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 msgid "Assistive _Technologies" msgstr "Tehnologije _pomoći" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "" "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to" " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time." -msgstr "Kada je ova opcija omogućena, pomoćne tipke (poput Control, Alt i Shift) ne trebaju biti držane pritisnutima kada je potrebno stisnuti više tipki odjednom (mogu biti pritisnute i puštene)" +msgstr "" +"Kada je ova opcija omogućena, pomoćne tipke (poput Control, Alt i Shift) ne " +"trebaju biti držane pritisnutima kada je potrebno stisnuti više tipki " +"odjednom (mogu biti pritisnute i puštene)" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "_Use sticky keys" msgstr "_Koristi ljepljive tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 msgid "_Lock sticky keys" msgstr "_Zaključaj ljepljive tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "Kada je ova opcija omogućena, pomoćne tipke (poput Control, Alt i Shift) će, kada ih se pritisne, ostati zaključane kao pritisnute dok ih se ne stisne ponovno" +msgstr "" +"Kada je ova opcija omogućena, pomoćne tipke (poput Control, Alt i Shift) će," +" kada ih se pritisne, ostati zaključane kao pritisnute dok ih se ne stisne " +"ponovno" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" msgstr "Onemogući ljepljive tipke kada su pritisnute dvije _tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "Kada je ova opcija omogućena, ljepljive tipke će biti iskljućene kada su dvije tipke pritisnute istodobno" +msgstr "" +"Kada je ova opcija omogućena, ljepljive tipke će biti iskljućene kada su " +"dvije tipke pritisnute istodobno" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ljepljive tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted." -msgstr "Kako bi izbjegi slučajno stiskanje tipki, spore tipke zahtijevaju da je tipka pritisnuta neko minimalno vrijeme prije nego što je pritisak zabilježen" +msgstr "" +"Kako bi izbjegi slučajno stiskanje tipki, spore tipke zahtijevaju da je " +"tipka pritisnuta neko minimalno vrijeme prije nego što je pritisak " +"zabilježen" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 msgid "Use slow _keys" msgstr "Koristi spore _tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "Acceptance _delay:" msgstr "Odgoda _prihvaćanja:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" -msgstr "Vrijeme, u milisekundama, koje mora proći da pritisak tipke bude prihvaćen" +msgstr "" +"Vrijeme, u milisekundama, koje mora proći da pritisak tipke bude prihvaćen" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "Slow Keys" msgstr "Spore tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes." -msgstr "Kako bi izbjegi slučajno uzastopno stiskanje tipki, skočne tipke nameću minimalni vremenski otklon između pritisaka tipki " +msgstr "" +"Kako bi izbjegi slučajno uzastopno stiskanje tipki, skočne tipke nameću " +"minimalni vremenski otklon između pritisaka tipki " -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "Use _bounce keys" msgstr "Koristi _skočne tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 msgid "K_eystroke delay:" msgstr "O_dgoda pritiska tipke:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" msgstr "Vrijeme, u milisekundama, potrebno između pritisaka tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 msgid "Bounce Keys" msgstr "Skočne tipke" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "Keyboa_rd" msgstr "Tipkovni_ca" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "" "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad." -msgstr "Kada je ova opcija omogućena, pokazivač miša može biti kontroliran koristeći numerički dio tipkovnice" +msgstr "" +"Kada je ova opcija omogućena, pokazivač miša može biti kontroliran koristeći" +" numerički dio tipkovnice" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "_Use mouse emulation" msgstr "_Koristi emulaciju miša" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" " pad" -msgstr "Kada je ova opcija omogućena, pokazivač miša može biti kontroliran koristeći numerički dio tipkovnice" +msgstr "" +"Kada je ova opcija omogućena, pokazivač miša može biti kontroliran koristeći" +" numerički dio tipkovnice" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 msgid "msec" msgstr "msec" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 msgid "" "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " "motion event" msgstr "Vrijeme, u milisekundama, između ponavljanja kretnji" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 msgid "_Acceleration delay:" msgstr "_Odgoda ubrzanja:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 msgid "R_epeat interval:" msgstr "I_nterval ponavljanja:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" msgstr "Vrijeme, u milisekundama, između ponavljanja kretnji" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "Acceleration t_ime:" msgstr "Vrijeme u_brzanja:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" msgstr "vrijeme, u milisekundama, za postizanje maksimalne brzine" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 msgid "Ma_ximum speed:" msgstr "Ma_ksimalna brzina:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 msgid "The maximum pointer speed after acceleration" msgstr "Maksimalna brzina pokazivača nakon ubrzanja" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "pixels/sec" msgstr "pixels/sec" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 msgid "Acceleration _profile:" msgstr "Profil _ubrzanja:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" msgstr "Skala za dostizanje maksimalne brzine pokazivača" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Emulacija miša" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 msgid "" "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " "mouse pointer's current location." -msgstr "Poveži kraticu tipkovnice s xfce4-find-cursor za dobivanje vizualnoga indikatora trenutnog položaja pokazivača miša" +msgstr "" +"Poveži kraticu tipkovnice s xfce4-find-cursor za dobivanje vizualnoga " +"indikatora trenutnog položaja pokazivača miša" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 msgid "Show location of pointer on keypress" msgstr "Pokaži lokaciju pokazivača pritiskom na tipku" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47 msgid "Find Cursor" msgstr "Pronađi pokazivač" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48 msgid "_Mouse" msgstr "_Miš" @@ -298,8 +345,8 @@ msgstr "Inforemacija o verziji" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1373 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3872 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:237 @@ -310,8 +357,8 @@ msgstr "Upiši '%s --help' za upotrebu." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3891 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3914 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:253 @@ -320,8 +367,8 @@ msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1391 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3892 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3915 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254 @@ -386,163 +433,179 @@ msgstr "Izgled" msgid "Customize the look of your desktop" msgstr "Prilagodite izgled vaše radne površine" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "St_yle" msgstr "St_il" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "_Icons" msgstr "_Ikone" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" -msgstr "Ovaj će font biti korišten kao zadani kada se prikazuje tekst korisničkog sučelja" +msgstr "" +"Ovaj će font biti korišten kao zadani kada se prikazuje tekst korisničkog " +"sučelja" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 msgid "Select a default font" msgstr "Odaberite zadani font" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "Default Fon_t" msgstr "Zadani fon_t" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 msgid "" "This font will be used as the default monospace font, for example by " "terminal emulators." -msgstr "Ovaj font koristit će se kao zadani font fiksne širine, na primjer u emulatoru terminala." +msgstr "" +"Ovaj font koristit će se kao zadani font fiksne širine, na primjer u " +"emulatoru terminala." -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "Select a default monospace font" msgstr "Izaberite zadani font fiksne širine" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Default _Monospace Font" msgstr "Zadani font _fiksne širine" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "_Enable anti-aliasing" msgstr "_Omogući zaobljivanje rubova" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "" "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" msgstr "Zaobljivanje rubova može poboljšati izgled teksta na ekranu" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Hintin_g:" msgstr "Sugeriranj_e:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" " the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "Puno fontova koristi dodatne informacije o tome kako najbolje iscrtati font; odaberite po vlastitoj želji koji vam najbolje izgleda" +msgstr "" +"Puno fontova koristi dodatne informacije o tome kako najbolje iscrtati font;" +" odaberite po vlastitoj želji koji vam najbolje izgleda" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Sub-_pixel order:" msgstr "Pod-_pixel redoslijed:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "" "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " "correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "Kvaliteta fonta na TFT ili LCD zaslonu može biti uvelike poboljšana odabirom ispravnog podpiksel redoslijeda zaslona" +msgstr "" +"Kvaliteta fonta na TFT ili LCD zaslonu može biti uvelike poboljšana odabirom" +" ispravnog podpiksel redoslijeda zaslona" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Rendering" msgstr "Prikaz" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Custom _DPI setting:" msgstr "Prilagođene _DPI postavke:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " "small" -msgstr "Premostite nađenu rezoluciju monitora ako su slova prevelika ili premalena" +msgstr "" +"Premostite nađenu rezoluciju monitora ako su slova prevelika ili premalena" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "_Fonts" msgstr "_Fontovi" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" msgstr "Odredi što će prikazano u stavkama alatne trake" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Stil alatne trake" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Pokazuj slike na _gumbima" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" msgstr "Navedite da li ikone trebaju biti prikazane uz stavke u izbornicima" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 msgid "Show images in _menus" msgstr "Pokaži slike u _izbornicima" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" msgstr "Navedite da li ikone trebaju biti prikazane uz stavke u izbornicima" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "Omogući b_rze prečace koje se mogu uređivati" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" -msgstr "Ako su izabrani, prečaci tipkovnice za stavke izbornika mogu se promjeniti prelaskom miša preko stavke izbornika i pritiskom nove kombinacije tipki za prečac" +msgstr "" +"Ako su izabrani, prečaci tipkovnice za stavke izbornika mogu se promjeniti " +"prelaskom miša preko stavke izbornika i pritiskom nove kombinacije tipki za " +"prečac" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 msgid "Menus and Buttons" msgstr "Izbornici i dugmad" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 msgid "Enable _event sounds" msgstr "Omogući _zvukove događaja" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "Omogući ili onemogući zvukove događaja globalno(zahtjeva \"Canberra\" podršku)" +msgstr "" +"Omogući ili onemogući zvukove događaja globalno(zahtjeva \"Canberra\" " +"podršku)" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "Omogući zvučnu informacij_u za unose" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" -msgstr "Odredite hoće li pritisci tipke miša i drugi unosi uzrokovati neki zvučni signal" +msgstr "" +"Odredite hoće li pritisci tipke miša i drugi unosi uzrokovati neki zvučni " +"signal" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 msgid "Event sounds" msgstr "Zvukovi događaja" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 msgid "Adjust the system-wide display scaling" msgstr "Podesi skaliranje prikaza za cijeli sustav" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49 msgid "_Window Scaling" msgstr "_Skaliranje prozora" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50 msgid "Setti_ngs" msgstr "Postav_ke" @@ -551,7 +614,9 @@ msgstr "Postav_ke" msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." -msgstr "Upozorenje: ovaj set ikona nema priručnu datoteku. Možete ju stvoriti izvršavanjem naredbe <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> u terminalu." +msgstr "" +"Upozorenje: ovaj set ikona nema priručnu datoteku. Možete ju stvoriti " +"izvršavanjem naredbe <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> u terminalu." #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879 #, c-format @@ -639,64 +704,74 @@ msgstr "Profili boja" msgid "Configure color profiles for your devices" msgstr "Konfiguriraj profile boja za svoje uređaje" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5 msgid "<b>No devices found.</b>" msgstr "<b>Nisu nađeni uređaji.</b>" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7 msgid "Colorspace:" msgstr "Područje boja:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8 msgid "Vendor:" msgstr "Prodavač:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriraj" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10 msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>" msgstr "<b>Nema profila za odabrani uređaj.</b>" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11 msgid "Add a profile to the currently selected device" msgstr "Dodaj profil trenutno odabranom uređaju" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12 msgid "Delete the currently selected profile" msgstr "Obriši trenutno odabrani uređaj" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13 +msgid "Show detailed information about the selected profile" +msgstr "Pokaži detaljne informacije o odabranom profilu" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14 msgid "Enable" msgstr "Omogući" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15 msgid "Enable the selected profile" msgstr "Omogući odabrani profil" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16 msgid "Add Profile to Device" msgstr "Dodaj profil za uređaj" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17 msgid "Add a Color Profile to your Device" msgstr "Dodaj profil boja svom uređaju" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:129 +#. Create cancel button +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:130 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 msgid "_OK" msgstr "_U redu" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20 msgid "Import color profile files (*.icc)" msgstr "Uvezi datoteke profila boja (*.icc)" @@ -765,48 +840,48 @@ msgid "Default Gray" msgstr "Zadani Siva" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../dialogs/color-settings/main.c:127 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:128 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Odaberi datoteku ICC profila" -#: ../dialogs/color-settings/main.c:130 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:131 msgid "_Import" msgstr "Uvez_i" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../dialogs/color-settings/main.c:141 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:142 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podržani ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../dialogs/color-settings/main.c:148 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:149 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../dialogs/color-settings/main.c:192 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:193 msgid "Default: " msgstr "Zadano:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../dialogs/color-settings/main.c:199 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:200 msgid "Colorspace: " msgstr "Područje boja:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../dialogs/color-settings/main.c:205 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:206 msgid "Test profile: " msgstr "Testiraj profil:" -#: ../dialogs/color-settings/main.c:243 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:244 msgid "Compatible Profiles" msgstr "Kompatibilni profili:" -#: ../dialogs/color-settings/main.c:822 ../dialogs/color-settings/main.c:823 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:824 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:838 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -834,7 +909,9 @@ msgstr "<big><b>Želite li zadržati ovu konfiguraciju?</b></big>" msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Prethodna će konfiguracija biti obnovljena za 10 sekundi ako ne odgovorite na ovo pitanje." +msgstr "" +"Prethodna će konfiguracija biti obnovljena za 10 sekundi ako ne odgovorite " +"na ovo pitanje." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 msgid "The primary display is currently configured to show:" @@ -866,91 +943,96 @@ msgstr "Zaslon" msgid "Configure screen settings and layout" msgstr "Konfigurirajte postavke i raspored ekrana" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Zrcali zaslone" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 msgid "Primary Display:" msgstr "Primarni zaslon:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 msgid "R_esolution:" msgstr "R_ezolucija:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 msgid "Refresh _rate:" msgstr "Vrijeme _osvježenja:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tacija:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15 msgid "Ref_lection:" msgstr "Ref_leksija:" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16 +msgid "A_pply" +msgstr "P_rimjeni" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17 msgid "_General" msgstr "_Osnovno" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18 msgid "<b>Profiles</b>" msgstr "<b>Profili</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 msgid "<b>Connecting Displays</b>" msgstr "<b>Povezivanje zaslona</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 msgid "Delete the currently selected display profile." msgstr "Izbriši trenutno odabrani profil zaslona." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 msgid "Apply" msgstr "Primjeni" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 msgid "Apply the currently selected display profile." msgstr "Primjeni trenutno odabrani profil zaslona." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 msgid "Create a new display profile." msgstr "Stvori novi profil zaslona." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 msgid "Update an existing profile." msgstr "Ažuriraj postojeći profil." -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically enable profiles when new display is connected" msgstr "Automatski omogući profile kada se spoji novi zaslon" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 msgid "Configure new displays when connected" msgstr "Konfiguriraj novi zaslon kada se spoji" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 msgid "Show popup windows to identify displays" msgstr "Pokaži skočni prozor za identifikaciju zaslona" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 msgid "<b>Identifying Displays</b>" msgstr "<b>Identificiranje zaslona</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 msgid "_Advanced" msgstr "N_apredno" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:30 msgid "<b>Profile Name</b>" msgstr "<b>Ime profila</b>" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:31 msgid "Create" msgstr "Stvori" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:32 msgid "A profile of this name already exists." msgstr "Profil ovog imena već postoji" @@ -974,10 +1056,6 @@ msgstr "Proširi u desno" msgid "Only Display 2" msgstr "Samo zaslon 2" -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 msgid "radiobutton" msgstr "gumb odabira" @@ -986,12 +1064,6 @@ msgstr "gumb odabira" msgid "Update Display Profile" msgstr "Ažuriraj profil zaslona" -#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3944 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:208 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:3 msgid "_Update" msgstr "Až_uriraj" @@ -999,13 +1071,16 @@ msgstr "Až_uriraj" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4 msgid "" "<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>" -msgstr "<big><b>Napravili ste izmijene na prethodno aktivnom profilu</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Napravili ste izmijene na prethodno aktivnom profilu</b></big>" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5 msgid "" "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting " "your session or disconnecting or connecting a display." -msgstr "Ukoliko ne spremite promijene one će biti izgubljenje ponovnim pokretanjem sesije ili spajanjem odnosno odspajanjem zaslona." +msgstr "" +"Ukoliko ne spremite promijene one će biti izgubljenje ponovnim pokretanjem " +"sesije ili spajanjem odnosno odspajanjem zaslona." #: ../dialogs/display-settings/main.c:99 msgid "Left" @@ -1040,7 +1115,9 @@ msgstr "Minimalno sučelje za postavljanje vanjskog ulaza" msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Prethodna konfiguracija će biti obnovljena u %i sekunda ako ne odgovorite na ovo pitanje." +msgstr "" +"Prethodna konfiguracija će biti obnovljena u %i sekunda ako ne odgovorite na" +" ovo pitanje." #. Insert the mode #: ../dialogs/display-settings/main.c:568 @@ -1059,39 +1136,38 @@ msgstr "Rezolucija:" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1164 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." -msgstr "Zadnji aktivni izlaz ne smije biti onemogućen, sustav će biti neupotrebljiv." +msgstr "" +"Zadnji aktivni izlaz ne smije biti onemogućen, sustav će biti " +"neupotrebljiv." #: ../dialogs/display-settings/main.c:1166 msgid "Selected output not disabled" msgstr "Izabrani izlaz nije onemogućen" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1519 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1542 #, c-format msgid "Update changed display profile '%s'?" msgstr "Ažuriranje je izmijenilo profil zaslona '%s'?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1524 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1547 #, c-format msgid "_Update '%s'" msgstr "Až_uriranje '%s'" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1811 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1834 #, c-format msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?" msgstr "Želite li izbrisati profil zaslona '%s'?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1813 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836 msgid "Delete Profile" msgstr "Izbriši profil" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1816 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1839 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored." msgstr "Jednom kada je profil izbrisan ne može biti vraćen." -#. Create cancel button -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1817 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1840 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908 @@ -1099,23 +1175,25 @@ msgstr "Jednom kada je profil izbrisan ne može biti vraćen." msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1818 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1841 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1919 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942 #, c-format msgid "%d Xfce Panels" msgstr "%d Xfce ploče" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2923 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2946 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Izaberite monitor kako bi mijenjali njegova svojstva; povucite ih kako bi promijenili raspored." +msgstr "" +"Izaberite monitor kako bi mijenjali njegova svojstva; povucite ih kako bi " +"promijenili raspored." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2966 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3042 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2989 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3065 #, c-format msgid "(%i, %i)" msgstr "(%i, %i)" @@ -1124,104 +1202,97 @@ msgstr "(%i, %i)" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3244 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3267 msgid "Mirror Screens" msgstr "Zrcali zaslone" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3294 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3317 msgid "(Disabled)" msgstr "(Onemogućeno)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3711 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3734 #, c-format msgid "Only %s (1)" msgstr "Samo %s (1)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3722 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3745 #, c-format msgid "Only %s (2)" msgstr "Samo %s (2)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3905 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3942 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3928 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3965 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Nije moguće pokrenuti postavke Xfce zaslona" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3937 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3960 msgid "ATI Settings" msgstr "ATI postavke" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3952 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3975 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Nije moguće pokrenuti postavke vlasničkog upravljačkog programa" #. Set dialog title and icon -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107 msgid "Shortcut Command" msgstr "Naredba prečaca" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." msgstr "Unesite naredbu koju želite pokrenuti prečacem." #. We are editing an existing shortcut -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154 msgid "Shortcut:" msgstr "Prečac:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168 -msgid "Command:" -msgstr "Naredba:" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Na_redba:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192 msgid "Use _startup notification" msgstr "Koristite _obavijest pokretanja" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239 msgid "The command may not be empty." msgstr "Naredba ne može biti prazna." -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 msgid "Select command" msgstr "Odaberite naredbu" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394 msgid "Executable Files" msgstr "Izvršne datoteke" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl Scripte" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415 msgid "Python Scripts" msgstr "Python skripte" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby skripte" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427 msgid "Shell Scripts" msgstr "Skripte ljuske" @@ -1234,130 +1305,135 @@ msgstr "Odabir rasporeda tipkovnice" msgid "Select keyboard layout and variant" msgstr "Odaberi raspored tipkovnice i inačicu" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" msgstr "Uredi postavke tipkovnice i prečace programa" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "Restore num l_ock state on startup" -msgstr "Vrati stanje zaključan_osti numeričke tipkovnice pri pokretanju sustava" +msgstr "" +"Vrati stanje zaključan_osti numeričke tipkovnice pri pokretanju sustava" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Općenito" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable key repeat" msgstr "_Omogući ponavljanje tipke" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" " and over again" -msgstr "Kada je ova opcija omogućena, držanje tipke uzastopno ispisuje isti znak" +msgstr "" +"Kada je ova opcija omogućena, držanje tipke uzastopno ispisuje isti znak" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "_Repeat delay:" msgstr "_Odgoda ponavljanja:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" -msgstr "Vrijeme, u milisekundama,preije nego pritisnuta tipka počne ponavljati" +msgstr "" +"Vrijeme, u milisekundama,preije nego pritisnuta tipka počne ponavljati" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 msgid "Repe_at speed:" msgstr "Brzi_na ponavljanja:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" msgstr "Frekvencija zapisa unosa dok je tipka pritisnuta" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "Typing Settings" msgstr "Postavke tipkanja" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 msgid "Show _blinking" msgstr "Pokaži _treperenje" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" msgstr "Odredite treperi li pokazivač teksta" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 msgid "Blink _delay:" msgstr "Razmak između _treptaja:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" msgstr "Odgoda, u milisekundama,između treptaja pokazivača" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 msgid "Cursor" msgstr "Pokazivač" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 msgid "_Test area:" msgstr "_Područje za testiranje:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 msgid "Beha_vior" msgstr "Pona_šanje" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" msgstr "Definiraj prečace za po_kretanje programa:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Vrati na _zadano" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 msgid "A_pplication Shortcuts" msgstr "P_rečaci programa" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Koristi zadano sustavom" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" -msgstr "Odredite je li raspored tipkovnice kontroliran ovim postavkama ili od strane X servera" +msgstr "" +"Odredite je li raspored tipkovnice kontroliran ovim postavkama ili od strane" +" X servera" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 msgid "_Keyboard model" msgstr "_Model tipkovnice" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 msgid "Change la_yout option" msgstr "Promjeni op_ciju rasporeda" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 msgid "Co_mpose key" msgstr "Sa_stavi tipku" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35 msgid "Key_board layout" msgstr "Ras_pored tipkovnice" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36 msgid "_Layout" msgstr "_Raspored" @@ -1374,51 +1450,54 @@ msgstr "Neuspješno spajanje na xfconf nadglednik. Razlog: %s" msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Ne mogu napraviti dijalog postavki." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:398 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 msgid "Command" msgstr "Naredba" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:403 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 msgid "Shortcut" msgstr "Prečac" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 msgid "Layout" msgstr "Raspored" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:480 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 msgid "Variant" msgstr "Inačica" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1003 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 msgid "Shortcut command may not be empty." msgstr "Naredba prečaca ne može biti prazna." +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Vrati na zadano" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "Ovo će vratiti sve prečace na njihove zadane vrijednosti. Želite li doista to učiniti?" +msgstr "" +"Ovo će vratiti sve prečace na njihove zadane vrijednosti. Želite li doista " +"to učiniti?" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1276 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1352 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "Zadane postavke sustava biti će obnovljene kada se idući put prijavite." +msgstr "" +"Zadane postavke sustava biti će obnovljene kada se idući put prijavite." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1354 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -1430,6 +1509,11 @@ msgstr "Ne mogu napraviti mime dijalog" msgid "Select Application" msgstr "Odaberite program" +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 msgid "Use a c_ustom command:" msgstr "Koristite p_rilagođenu naredbu:" @@ -1438,7 +1522,9 @@ msgstr "Koristite p_rilagođenu naredbu:" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Koristi prilagođenu naredbu za program koji nije dostupan sa gornje liste programa." +msgstr "" +"Koristi prilagođenu naredbu za program koji nije dostupan sa gornje liste " +"programa." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224 msgid "_Browse..." @@ -1529,7 +1615,9 @@ msgstr "Neuspjelo postavljanje aplikacije \"%s\" za \"%s\" MIME tip." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite vratiti vrstu sadržaja \"%s\" na njegove zadane vrijednosti?" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite vratiti vrstu sadržaja \"%s\" na njegove zadane " +"vrijednosti?" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903 msgid "Question" @@ -1539,7 +1627,9 @@ msgstr "Pitanje" msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " "default." -msgstr "Ovo će ukloniti vaše osobne postavke MIME asocijacija i vratiti zadane na razini sustava." +msgstr "" +"Ovo će ukloniti vaše osobne postavke MIME asocijacija i vratiti zadane na " +"razini sustava." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981 @@ -1626,171 +1716,185 @@ msgstr "Miš i dodirna ploča" msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "Konfigurirajte ponašanje i izgled pokazivača" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "De_vice:" msgstr "Ur_eđaj:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "Le_ft-handed" msgstr "Lje_voruki" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "Ri_ght-handed" msgstr "De_snoruki" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "Obrnut smjer kretanja kotač_ićem" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" -msgstr "Kada je ova opcija odabrana, kretanje kotačićem miša bit će u obrnutom smjeru" +msgstr "" +"Kada je ova opcija odabrana, kretanje kotačićem miša bit će u obrnutom " +"smjeru" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Vrati na zadano" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" -msgstr "Postavite ubrzanje i osjetljivost za odabrani uređaj na početne vrijednosti" +msgstr "" +"Postavite ubrzanje i osjetljivost za odabrani uređaj na početne vrijednosti" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "Sensitivit_y:" msgstr "Osjetljivos_t:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Acceleratio_n:" msgstr "Ubrzanj_e:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "Faktor po kojem se povećava brzina kretanja pokazivača kada se pomiče miš" +msgstr "" +"Faktor po kojem se povećava brzina kretanja pokazivača kada se pomiče miš" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" -msgstr "Broj piksela koje pokazivač u kratkom vremenu mora preći prije nego što počne ubrzavati" +msgstr "" +"Broj piksela koje pokazivač u kratkom vremenu mora preći prije nego što " +"počne ubrzavati" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "Pointer Speed" msgstr "Bzina pokazivača" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "Tipke i postavke ponašanja" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Onemogući dodirnu ploču tijekom tipkanja" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "Kada je ova opcija omogućena, dodirna ploča će biti onemogućena kada se koristi tipkovnica za pisanje" +msgstr "" +"Kada je ova opcija omogućena, dodirna ploča će biti onemogućena kada se " +"koristi tipkovnica za pisanje" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Duratio_n:" msgstr "Trajanj_e:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Tap touchpad to clic_k" msgstr "Pritisak dodirne ploče za kli_k" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "Scrolling _mode:" msgstr "Način _pomicanja kotačićem:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Omogući hori_zontalno pomicanje kotačićem" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "Scrolling" msgstr "Pomicanje kotačićem" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "T_ouchpad" msgstr "D_odirna ploča" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "Trac_king mode:" msgstr "Nač_in praćenja:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "_Rotation:" msgstr "_Rotacija:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "Tab_let" msgstr "Tab_let" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "_Devices" msgstr "_Uređaji" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "Th_reshold:" msgstr "P_rag početka:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " "start" -msgstr "Broj piksela koje pokazivač mora preći u kratkom vremenu prije nego što počne radnja povlačenja" +msgstr "" +"Broj piksela koje pokazivač mora preći u kratkom vremenu prije nego što " +"počne radnja povlačenja" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "Drag and Drop" msgstr "Povuci i ispusti" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "Ti_me:" msgstr "Vr_ijeme:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "Dva klika mišem u manjem razmaku od navedenog vremena (u milisekundama) će biti smatrana dvoklikom " +msgstr "" +"Dva klika mišem u manjem razmaku od navedenog vremena (u milisekundama) će " +"biti smatrana dvoklikom " -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "D_istance:" msgstr "U_daljenost:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" -msgstr "Pokazivač miša nesmije se maknuti više od navedene udaljenosti između dva klika kako bi se radnja protumačila kao dvoklik" +msgstr "" +"Pokazivač miša nesmije se maknuti više od navedene udaljenosti između dva " +"klika kako bi se radnja protumačila kao dvoklik" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "Double Click" msgstr "Dvoklik" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 msgid "_Behavior" msgstr "_Ponašanje" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "Cursor si_ze:" msgstr "Veličina pokazi_vača:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Pregled" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" @@ -1890,7 +1994,9 @@ msgstr "Ponovno postavljanje kanala će trajno ukloniti prilagođene postavke." #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti kanal \"%s\" i sve njegove postavke?" +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite ponovno postaviti kanal \"%s\" i sve njegove " +"postavke?" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887 msgid "reset" @@ -1928,7 +2034,8 @@ msgstr "Osvježi" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1371 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." -msgstr "Ponovno postavljanje svojstava će trajno ukloniti prilagođene postavke." +msgstr "" +"Ponovno postavljanje svojstava će trajno ukloniti prilagođene postavke." #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1372 #, c-format @@ -1992,7 +2099,9 @@ msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " "separator" -msgstr "Imena svojstava mogu sadržavati samo ASCII znakove A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', kao i '/' kao razdjelnik" +msgstr "" +"Imena svojstava mogu sadržavati samo ASCII znakove A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', " +"':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', kao i '/' kao razdjelnik" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423 #, c-format @@ -2016,24 +2125,20 @@ msgstr "Grafički uređivač postavki za Xfconf" msgid "Settings dialog to show" msgstr "Pokaži dijalog postavki" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:195 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:252 msgid "All _Settings" msgstr "Sve _postavke" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:205 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:432 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:491 msgid "Settings" msgstr "Postavke" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:434 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:493 msgid "Customize your desktop" msgstr "Prilagodite vašu radnu površinu" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:939 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:950 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1000 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:1011 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Ne mogu pokrenuti \"%s\"" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
