This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4 in repository xfce/xfce4-settings.
commit 674f4798f4fabee7a6bc7313770ad43c5ad5932c Author: Jiri Grönroos <[email protected]> Date: Mon Oct 21 00:33:26 2019 +0200 I18n: Update translation fi (100%). 453 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/fi.po | 638 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 361 insertions(+), 277 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 2cce344..1ef959d 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,19 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Ammuu5, 2018-2019 -# Jiri Grönroos <[email protected]>, 2013,2018-2019 -# Pasi Lallinaho <[email protected]>, 2014-2015,2017,2019 +# Xfce Bot <[email protected]>, 2019 +# Jiri Grönroos <[email protected]>, 2019 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" +"Project-Id-Version: xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-30 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-05 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos <[email protected]>\n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/fi/)\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <[email protected]>, 2019\n" +"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3904 +#: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "RandR-laajennuksen versiota ei voi selvittää" @@ -39,7 +41,9 @@ msgstr "RandR-laajennuksen versiota ei voi selvittää" msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "Järjestelmä käyttää RandR-laajennuksen versiota %d.%d. Näytön asetukset vaativat toimiakseen vähintään version 1.2" +msgstr "" +"Järjestelmä käyttää RandR-laajennuksen versiota %d.%d. Näytön asetukset " +"vaativat toimiakseen vähintään version 1.2" #: ../common/xfce-randr.c:574 msgid "Laptop" @@ -69,201 +73,245 @@ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" msgstr "Näppäimistön ja hiiren esteettömyysasetukset" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3967 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:166 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:165 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohje" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 msgid "" "When enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers." -msgstr "Valittuna istunnonhallinta käynnistää tarvittavat ohjelmistot näytönluku- ja suurennussovellusten käyttöön." +msgstr "" +"Valittuna istunnonhallinta käynnistää tarvittavat ohjelmistot näytönluku- ja" +" suurennussovellusten käyttöön." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Ota käyttöön apuvälineteknologiat" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 msgid "Start With Session" msgstr "Käynnistä istunnon kanssa" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 msgid "Assistive technologies will be available the next time you login" -msgstr "Apuvälineteknologiat ovat käytettävissä seuraavan kerran kun kirjaudut" +msgstr "" +"Apuvälineteknologiat ovat käytettävissä seuraavan kerran kun kirjaudut" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 msgid "No AT-SPI provider was found on your system" msgstr "AT-SPI-palvelua ei löytynyt" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 msgid "Assistive _Technologies" msgstr "Avustavat _teknologiat" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 msgid "" "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to" " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time." -msgstr "Valittuna muuntonäppäimiä (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) ei tarvitse pitää painettuina (ne voi painamisen jälkeen vapauttaa) kun useita näppäimiä pitäisi tavallisesti painaa yhtäaikaisesti." +msgstr "" +"Valittuna muuntonäppäimiä (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) ei tarvitse pitää " +"painettuina (ne voi painamisen jälkeen vapauttaa) kun useita näppäimiä " +"pitäisi tavallisesti painaa yhtäaikaisesti." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "_Use sticky keys" msgstr "Käytä t_arttuvia näppäimiä" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 msgid "_Lock sticky keys" msgstr "_Lukitse alas jäävät näppäimet" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "Jos valitset tämän, muuntonäppäimet (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) pysyvät alas painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen" +msgstr "" +"Jos valitset tämän, muuntonäppäimet (kuten Ctrl, Alt ja Vaihto) pysyvät alas" +" painettuina kunnes niitä painetaan uudelleen" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" msgstr "Ota tarttuvat näppäimet pois käytöstä jos _kahta näppäinta painetaan" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "Jos valitset tämän, alas jäävät näppäimet poistuvat käytöstä kun painat kahta näppäintä samanaikaisesti" +msgstr "" +"Jos valitset tämän, alas jäävät näppäimet poistuvat käytöstä kun painat " +"kahta näppäintä samanaikaisesti" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "Sticky Keys" msgstr "Alas jäävät näppäimet" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted." -msgstr "Tahattoman näppäilyn välttämiseksi hitaat näppäimet vaativat että näppäintä pidetään painettuna minimiaika ennen kuin painallus hyväksytään." +msgstr "" +"Tahattoman näppäilyn välttämiseksi hitaat näppäimet vaativat että näppäintä " +"pidetään painettuna minimiaika ennen kuin painallus hyväksytään." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 msgid "Use slow _keys" msgstr "Käytä _hitaita näppäimiä" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 msgid "Acceptance _delay:" msgstr "Näppäin_viive:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäimen painallus hyväksytään" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "Slow Keys" msgstr "Hitaat näppäimet" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes." -msgstr "Tahattomien toistuvien painallusten välttämiseksi näppäintoisto asettaa vähimmäisajan näppäimen painallusten välille." +msgstr "" +"Tahattomien toistuvien painallusten välttämiseksi näppäintoisto asettaa " +"vähimmäisajan näppäimen painallusten välille." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "Use _bounce keys" msgstr "Estä _näppäintoisto" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 msgid "K_eystroke delay:" msgstr "_Näppäintoiston viive:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" msgstr "Vaadittu näppäinpainallusten välinen aika millisekunteina" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 msgid "Bounce Keys" msgstr "Näppäintoiston esto" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 msgid "Keyboa_rd" msgstr "N_äppäinkartta" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 msgid "" "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad." msgstr "Valittuna hiiren osoitinta voi liikuttaa numeronäppäimistön avulla" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "_Use mouse emulation" msgstr "Käytä hiiri_emulointia" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" " pad" -msgstr "Jos valitset tämän, voit liikuttaa osoitinta numeronäppäimistön avulla" +msgstr "" +"Jos valitset tämän, voit liikuttaa osoitinta numeronäppäimistön avulla" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 msgid "msec" msgstr "ms" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 msgid "" "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " "motion event" -msgstr "Aika millisekunteina näppäimen painalluksen ja ensimmäisen toistuvan liikkeen välillä" +msgstr "" +"Aika millisekunteina näppäimen painalluksen ja ensimmäisen toistuvan " +"liikkeen välillä" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 msgid "_Acceleration delay:" msgstr "_Kiihdytysviive:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 msgid "R_epeat interval:" msgstr "_Toistoväli:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" msgstr "Aika toistuvien liikkeiden välillä millisekunteina" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 msgid "Acceleration t_ime:" msgstr "Kiihdytysa_ika:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" msgstr "Kiihdytyksen kesto suurimpaan nopeuteen millisekunteina" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 msgid "Ma_ximum speed:" msgstr "_Enimmäisnopeus:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 msgid "The maximum pointer speed after acceleration" msgstr "Osoittimen suurin nopeus kiihdytettynä" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "pixels/sec" msgstr "kuvapistettä/s" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 msgid "Acceleration _profile:" msgstr "Kiihdytys_profiili:" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" msgstr "Käyrä, jonka mukaisesti osoitin saavuttaa täyden nopeutensa" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Hiiriemulointi" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 msgid "" "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " "mouse pointer's current location." -msgstr "Sido pikanäppäin xfce4-find-cursor -ohjelmaan saadaksesi visuaalisen palautteen hiiren osoittimen sijainnista." +msgstr "" +"Sido pikanäppäin xfce4-find-cursor -ohjelmaan saadaksesi visuaalisen " +"palautteen hiiren osoittimen sijainnista." -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 msgid "Show location of pointer on keypress" msgstr "Näytä osoittimen sijainti näppäinpainalluksella" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:47 msgid "Find Cursor" msgstr "Etsi kohdistin" -#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:48 msgid "_Mouse" msgstr "_Hiiri" @@ -294,8 +342,8 @@ msgstr "Versiotiedot" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1382 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3872 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3895 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 ../xfsettingsd/main.c:237 @@ -306,8 +354,8 @@ msgstr "Saat ohjeita komennolla \"%s --help\"." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1399 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3891 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3914 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:80 ../xfsettingsd/main.c:253 @@ -316,8 +364,8 @@ msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään." #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1400 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3892 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3915 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:81 ../xfsettingsd/main.c:254 @@ -382,163 +430,176 @@ msgstr "Ulkoasu" msgid "Customize the look of your desktop" msgstr "Muokkaa työpöytäsi ulkoasua" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "St_yle" msgstr "T_yyli" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "_Icons" msgstr "K_uvakkeet" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" msgstr "Tätä fonttia käytetään oletusfonttina käyttöliittymien tekstille" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 msgid "Select a default font" msgstr "Valitse oletusfontti" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 msgid "Default Fon_t" msgstr "Oletus_fontti" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 msgid "" "This font will be used as the default monospace font, for example by " "terminal emulators." -msgstr "Tätä fonttia käytetään tasalevyisenä oletusfonttina esimerkiksi pääte-emulaattoreissa." +msgstr "" +"Tätä fonttia käytetään tasalevyisenä oletusfonttina esimerkiksi pääte-" +"emulaattoreissa." -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "Select a default monospace font" msgstr "Valitse oletus tasalevyiseksi fontiksi" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Default _Monospace Font" msgstr "Tasalev_yinen oletusfontti" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "_Enable anti-aliasing" msgstr "Kytke reunanpehmennys päälle" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "" "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "Reunanpehmennys (antialiasointi) eli fonttien reunojen tasoitus voi parantaa tekstin ulkonäköä näytöllä" +msgstr "" +"Reunanpehmennys (antialiasointi) eli fonttien reunojen tasoitus voi parantaa" +" tekstin ulkonäköä näytöllä" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Hintin_g:" msgstr "_Vihjeistys:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" " the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "Useat fontit sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta esittää. Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta" +msgstr "" +"Useat fontit sisältävät tietoa siitä, kuinka ne olisi parasta esittää. " +"Valitse se vaihtoehto, joka mielestäsi näyttää parhaalta" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Sub-_pixel order:" msgstr "_Alipikselijärjestys:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "" "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " "correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen" +msgstr "" +"Jos sinulla on TFT- tai LCD-näyttö, voit parantaa kirjasinten laatua " +"valitsemalla näyttösi alipikselijärjestyksen" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Rendering" msgstr "Fonttien piirto" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "Custom _DPI setting:" msgstr "Mukautettu _erottelukyky:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " "small" -msgstr "Ohita havaittu näytön tarkkuus jos fontit ovat liian suuria tai pieniä" +msgstr "" +"Ohita havaittu näytön tarkkuus jos fontit ovat liian suuria tai pieniä" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "_Fonts" msgstr "_Fontit" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" msgstr "Määritä, mitä työkalupalkkien kohteissa näytetään" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Työkalupalkkien tyyli" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Näytä kuvat _painikkeissa" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" msgstr "Määritä, näytetäänkö painikkeissa kuvakkeita tekstin lisäksi" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 msgid "Show images in _menus" msgstr "Näytä kuvat _valikoissa" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" msgstr "Määritä, näytetäänkö valikon kohteiden vierellä kuvakkeita" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "_Muokattavat valikon pikanäppäimet" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" -msgstr "Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä" +msgstr "" +"Jos tämä on valittu, valikon kohteen pikanäppäintä voi vaihtaa painamalla " +"uutta näppäinyhdistelmää hiiren osoittimen ollessa sen yllä" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 msgid "Menus and Buttons" msgstr "Valikot ja painikkeet" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 msgid "Enable _event sounds" msgstr "Toista merkki_äänet" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" msgstr "Toistetaanko käyttöliittymän äänet (vaatii Canberra-tuen)" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "Kytke syötön _vahvistusäänet päälle" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" -msgstr "Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren painikkeita tai syöttää muuten tietoa" +msgstr "" +"Määritä, soitetaanko merkkiääniä kun käyttäjä napsauttaa hiiren painikkeita " +"tai syöttää muuten tietoa" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 msgid "Event sounds" msgstr "Merkkiäänet" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 msgid "Adjust the system-wide display scaling" msgstr "Säädä järjestelmänlaajuista näytön skaalausta" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:49 msgid "_Window Scaling" msgstr "_Ikkunoiden skaalaus" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:50 msgid "Setti_ngs" msgstr "_Asetukset" @@ -547,7 +608,9 @@ msgstr "_Asetukset" msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." -msgstr "Varoitus: tällä kuvaketeemalla ei ole välimuistitiedostoa. Voit luoda tämän ajamalla <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> päätteessä." +msgstr "" +"Varoitus: tällä kuvaketeemalla ei ole välimuistitiedostoa. Voit luoda tämän " +"ajamalla <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> päätteessä." #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879 #, c-format @@ -635,64 +698,74 @@ msgstr "Väriprofiilit" msgid "Configure color profiles for your devices" msgstr "Mukauta laitteidesi väriprofiileja" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5 msgid "<b>No devices found.</b>" msgstr "<b>Laitteita ei löytynyt.</b>" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6 msgid "Model:" msgstr "Malli:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7 msgid "Colorspace:" msgstr "Väriavaruus:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8 msgid "Vendor:" msgstr "Valmistaja:" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibroi" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10 msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>" msgstr "<b>Ei profiileja valitulle laitteelle.</b>" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11 msgid "Add a profile to the currently selected device" msgstr "Lisää profiili valitulle laitteelle" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12 msgid "Delete the currently selected profile" msgstr "Poista valittu profiili" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13 +msgid "Show detailed information about the selected profile" +msgstr "Näytä yksityiskohtaisia tietoja valitusta profiilista" + +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14 msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15 msgid "Enable the selected profile" msgstr "Ota valittu profiili käyttöön" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16 msgid "Add Profile to Device" msgstr "Lisää profiili laitteelle" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17 msgid "Add a Color Profile to your Device" msgstr "Lisää väriprofiili laitteellesi" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:15 +#. Create cancel button +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:18 #: ../dialogs/color-settings/main.c:130 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:111 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:262 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:115 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/color-settings/color-dialog.glade.h:20 msgid "Import color profile files (*.icc)" msgstr "Tuo väriprofiilitiedostoja (*.icc)" @@ -801,8 +874,8 @@ msgstr "Testiprofiili:" msgid "Compatible Profiles" msgstr "Yhteensopivat profiilit" -#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:834 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:838 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -830,7 +903,9 @@ msgstr "<big><b>Haluatko säilyttää nämä asetukset?</b></big>" msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Edelliset asetukset palautetaan, jos et vastaa tähän kysymykseen kymmenen sekunnin kuluessa." +msgstr "" +"Edelliset asetukset palautetaan, jos et vastaa tähän kysymykseen kymmenen " +"sekunnin kuluessa." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 msgid "The primary display is currently configured to show:" @@ -862,19 +937,6 @@ msgstr "Näyttö" msgid "Configure screen settings and layout" msgstr "Muokkaa näyttöasetuksia ja asettelua" -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:262 -msgid "_Help" -msgstr "_Ohje" - -#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 -#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:8 -#: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:2 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3944 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:265 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Peilaa näytöt" @@ -1009,7 +1071,9 @@ msgstr "<big><b>Teit muutoksia aiemmin aktiiviseen profiiliin</b></big>" msgid "" "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting " "your session or disconnecting or connecting a display." -msgstr "Jos et pävitiä profiilia, muutoksesi häviävät kun käynnistät istuntosi uudelleen tai poistat näytön tai liität näytön." +msgstr "" +"Jos et pävitiä profiilia, muutoksesi häviävät kun käynnistät istuntosi " +"uudelleen tai poistat näytön tai liität näytön." #: ../dialogs/display-settings/main.c:99 msgid "Left" @@ -1044,7 +1108,9 @@ msgstr "Yksinkertaisin tapa ottaa käyttöön ulkoinen kuvalähtö" msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Edelliset asetukset palautetaan %i sekunnin kuluttua, jos et vastaa tähän kysymykseen." +msgstr "" +"Edelliset asetukset palautetaan %i sekunnin kuluttua, jos et vastaa tähän " +"kysymykseen." #. Insert the mode #: ../dialogs/display-settings/main.c:568 @@ -1063,39 +1129,38 @@ msgstr "Tarkkuus:" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1164 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." -msgstr "Vähintään yhden kuvalähdön on oltava aktiivinen, tai järjestelmä on käyttökelvoton." +msgstr "" +"Vähintään yhden kuvalähdön on oltava aktiivinen, tai järjestelmä on " +"käyttökelvoton." #: ../dialogs/display-settings/main.c:1166 msgid "Selected output not disabled" msgstr "Valittua lähtöä ei poistettu käytöstä" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1519 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1542 #, c-format msgid "Update changed display profile '%s'?" msgstr "Päivitetäänkö muutettu näyttöprofiili '%s'?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1524 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1547 #, c-format msgid "_Update '%s'" msgstr "_Päivitä '%s'" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1811 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1834 #, c-format msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?" msgstr "Haluatko poistaa näyttöprofiilin '%s'?" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1813 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1836 msgid "Delete Profile" msgstr "Poista profiili" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1816 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1839 msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored." msgstr "Näyttöprofiilia ei voida palauttaa sen poistamisen jälkeen." -#. Create cancel button -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1817 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1840 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908 @@ -1103,23 +1168,25 @@ msgstr "Näyttöprofiilia ei voida palauttaa sen poistamisen jälkeen." msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1818 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1841 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1919 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942 #, c-format msgid "%d Xfce Panels" msgstr "%d Xfce-paneelit" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2923 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2946 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Valitse näyttö muuttaaksesi sen asetuksia; vedä ja pudota muuttaaksesi sen sijaintia." +msgstr "" +"Valitse näyttö muuttaaksesi sen asetuksia; vedä ja pudota muuttaaksesi sen " +"sijaintia." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2966 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3042 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2989 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3065 #, c-format msgid "(%i, %i)" msgstr "(%i, %i)" @@ -1128,104 +1195,97 @@ msgstr "(%i, %i)" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3244 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3267 msgid "Mirror Screens" msgstr "Peilatut näytöt" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3294 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3317 msgid "(Disabled)" msgstr "(Pois päältä)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3711 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3734 #, c-format msgid "Only %s (1)" msgstr "Vain %s (1)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3722 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3745 #, c-format msgid "Only %s (2)" msgstr "Vain %s (2)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3905 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3942 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3928 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3965 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Xfce:n näyttöasetussovellusta ei voi käynnistää" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3937 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3960 msgid "ATI Settings" msgstr "ATI:n asetukset" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3952 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3975 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Näytönohjainvalmistajan asetussovellusta ei voi käynnistää" #. Set dialog title and icon -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:107 msgid "Shortcut Command" msgstr "Pikanäppäinkomento" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:136 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." msgstr "Syötä komento jonka haluat käynnistää pikanäppäimellä." #. We are editing an existing shortcut -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:154 msgid "Shortcut:" msgstr "Pikanäppäin:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168 -msgid "Command:" -msgstr "Komento:" +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:167 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Komento:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184 -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:192 msgid "Use _startup notification" msgstr "Käytä _käynnistysilmaisinta" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:239 msgid "The command may not be empty." msgstr "Komento ei voi olla tyhjä." -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 msgid "Select command" msgstr "Valitse komento" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394 msgid "Executable Files" msgstr "Suoritettavat tiedostot" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:287 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl-komentotiedostot" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:293 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415 msgid "Python Scripts" msgstr "Python-komentotiedostot" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:299 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby-komentotiedostot" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:305 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427 msgid "Shell Scripts" msgstr "Päätekomentotiedostot" @@ -1238,130 +1298,132 @@ msgstr "Näppäimistön asettelun valinta" msgid "Select keyboard layout and variant" msgstr "Valitse näppäimistön asettelu ja muunnelma" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" msgstr "Näppäimistön asetukset ja sovellusten pikanäppäimet" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "Muista num lock -näppäimen tila" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Yleiset" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable key repeat" msgstr "_Käytä näppäintoistoa" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" " and over again" msgstr "Toista samaa merkkiä niin kauan kuin näppäin on painettuna" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "_Repeat delay:" msgstr "_Toiston viive:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" msgstr "Aika millisekunteina, jonka jälkeen näppäintä aletaan toistaa" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 msgid "Repe_at speed:" msgstr "_Toiston nopeus:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" msgstr "Tuotettavien näppäinpainallusten tahti näppäimen ollessa painettuna" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "Typing Settings" msgstr "Näppäilyasetukset" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 msgid "Show _blinking" msgstr "_Vilkuta kohdistinta" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" msgstr "Määritä, vilkkuuko tekstin kohdistin" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 msgid "Blink _delay:" msgstr "Vilk_utusviive:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" msgstr "Kohdistimen vilkutuskertojen välinen viive millisekunteina" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 msgid "Cursor" msgstr "Kohdistin" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 msgid "_Test area:" msgstr "_Testikenttä:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 msgid "Beha_vior" msgstr "_Toiminta" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" msgstr "Määritä pikanäppäiment sovellusten _käynnistämiseen:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "P_alauta oletukset" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 msgid "A_pplication Shortcuts" msgstr "So_vellusten pikanäppäimet" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 msgid "_Use system defaults" msgstr "Jä_rjestelmän oletukset" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" -msgstr "Määrittää, asetetaanko näppäimistön asettelu tästä asetusikkunasta, vai määrääkö sen X-palvelin" +msgstr "" +"Määrittää, asetetaanko näppäimistön asettelu tästä asetusikkunasta, vai " +"määrääkö sen X-palvelin" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 msgid "_Keyboard model" msgstr "N_äppäimistön malli" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 msgid "Change la_yout option" msgstr "Muuta sijoitusasetusta" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 msgid "Co_mpose key" msgstr "Co_mpose-näppäin" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Siirrä valittu kohde yksi rivi ylöspäin" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Siirrä valittu kohde yksi rivi alaspäin" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:35 msgid "Key_board layout" msgstr "_Näppäimistön asettelu" -#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:36 msgid "_Layout" msgstr "_Asettelu" @@ -1408,7 +1470,9 @@ msgstr "Palauta oletukset" msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "Tämä palauttaa kaikki pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Haluatko varmasti tehdä tämän?" +msgstr "" +"Tämä palauttaa kaikki pikanäppäimet oletusarvoihinsa. Haluatko varmasti " +"tehdä tämän?" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274 msgid "No" @@ -1420,7 +1484,8 @@ msgstr "Kyllä" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "Järjestelmän oletukset palautetaan seuraavan kirjautumisen yhteydessä." +msgstr "" +"Järjestelmän oletukset palautetaan seuraavan kirjautumisen yhteydessä." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "Warning" @@ -1434,6 +1499,11 @@ msgstr "MIME-dialogin luominen epäonnistui." msgid "Select Application" msgstr "Valitse sovellus" +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 msgid "Use a c_ustom command:" msgstr "_Mukautettu komento:" @@ -1442,7 +1512,9 @@ msgstr "_Mukautettu komento:" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Käytä mukautettua komentoa sovellukselle, jota ei löydy yllä olevalta listalta." +msgstr "" +"Käytä mukautettua komentoa sovellukselle, jota ei löydy yllä olevalta " +"listalta." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224 msgid "_Browse..." @@ -1542,7 +1614,9 @@ msgstr "Kysymys" msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " "default." -msgstr "MIME-tyypille määrittämäsi sovellus unohdetaan ja järjestelmän oletus palautetaan käyttöön." +msgstr "" +"MIME-tyypille määrittämäsi sovellus unohdetaan ja järjestelmän oletus " +"palautetaan käyttöön." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981 @@ -1629,171 +1703,179 @@ msgstr "Hiiri ja kosketuslevy" msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "Säädä osoitinlaitteen käytöstä ja osoittimen ulkonäköä" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "De_vice:" msgstr "_Laite:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "Le_ft-handed" msgstr "_Vasenkätinen" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "Ri_ght-handed" msgstr "_Oikeakätinen" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "_Käänteinen vierityssuunta" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "Hiiren rulla vierittää päinvastaiseen suuntaan" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 msgid "Buttons" msgstr "Painikkeet" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Palauta oletukset" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" msgstr "Palauta valitun laitteen kiihtyvyys ja herkkyys oletusarvoihinsa" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "Sensitivit_y:" msgstr "_Herkkyys:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "Acceleratio_n:" msgstr "_Kiihdytys:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan" +msgstr "" +"Kerroin, jonka mukaisesti osoittimen nopeus kiihtyy kun hiirtä liikutetaan" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" -msgstr "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta kiihdytys alkaa" +msgstr "" +"Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua lyhyen ajan sisällä, jotta " +"kiihdytys alkaa" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "Pointer Speed" msgstr "Osoittimen nopeus" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "_Painikkeet ja palaute" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Poista _kosketuslevy käytöstä kirjoittaessa" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" msgstr "Kosketuslevyn toiminta estetään, kun käytät näppäimistöä" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Duratio_n:" msgstr "K_esto:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "Tap touchpad to clic_k" msgstr "_Napauta kosketuslevyä napsauttaaksesi" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "Scrolling _mode:" msgstr "Vierit_ystila:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Ota käyttöön vaakavieritys" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "Scrolling" msgstr "Vieritys" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "T_ouchpad" msgstr "_Kosketuslevy" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "Trac_king mode:" msgstr "_Seurantatila:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "_Rotation:" msgstr "_Kääntö:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "Tab_let" msgstr "_Tabletti" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "_Devices" msgstr "_Laitteet" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "Th_reshold:" msgstr "Ky_nnysarvo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " "start" -msgstr "Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen aloittamista" +msgstr "" +"Montako kuvapistettä osoittimen täytyy liikkua ennen raahauksen aloittamista" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "Drag and Drop" msgstr "Raahaa ja pudota" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "Ti_me:" msgstr "_Aika:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) lasketaan kaksoisnapsautukseksi" +msgstr "" +"Kaksi hiiren napsautusta tätä lyhyemmässä ajassa (millisekunteina) lasketaan" +" kaksoisnapsautukseksi" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "D_istance:" msgstr "Etäi_syys:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" -msgstr "Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi" +msgstr "" +"Hiiri saa liikkua enintään tämän välimatkan kahden napsautuksen välillä, " +"jotta se lasketaan kaksoisnapsautukseksi" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "Double Click" msgstr "Kaksoisnapsautus" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 msgid "_Behavior" msgstr "_Käytös" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "Cursor si_ze:" msgstr "_Osoittimen koko:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:54 msgid "_Theme" msgstr "_Teema" @@ -1995,7 +2077,9 @@ msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " "separator" -msgstr "Nimet voivat sisältää vain ASCII-merkkejä A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' ja '>', sekä '/' erottimena" +msgstr "" +"Nimet voivat sisältää vain ASCII-merkkejä A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.'," +" ',', '[', ']', '{', '}', '<' ja '>', sekä '/' erottimena" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423 #, c-format -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
