Привет! В сообщении от 8 Апрель 2004 20:56 Nikolai Prokoschenko написал: > On Thu, Apr 08, 2004 at 08:42:51PM +0600, Ilya wrote: > > Подскажите как наиболее близко перевести слова (мой вариант в скобках): > > shell (командный интерпретатор - длинновато и громоздко ?) > > Оболочка, наверное. оболочка, мне кажется, не очень понятно. нужно как-то по другому.
> > wildcard (шаблон имени файла ?) > > В зависимости от контекста - шаблон либо наверное маска. точно, маска! > > > user account (пользовательская учетная запись) > > Угу. > > > locale (локаль) > > Либо локальный настройки - лучше перефразировать в большинстве случаев. как назвать ru_RU.KOI8-R? локаль? > > > P.S. Перевожу потихоньку Debian Reference, > > поэтому спрашиваю здесь. > > Хм. А почему ты ещё не подписался на [EMAIL PROTECTED] > ;) Нам как раз не хватает людей готовых переводить. к сожалению, мне не разорваться на много переводов. Debian Reference - книжка большая, а я сделал всего процентов 30. Как справлюсь, буду готов. Илья.