Tendes as estatísticas na seguinte ligazón: http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status
Se vos poñedes a traducilo dicídeo mandando un correo a Trasno. Saúdos. On 3/14/07, Manuel Moran Vaquero <mmv en edu.xunta.es> wrote: > > Hola: > > ¿Alguien se animaría a hacer la traducción de anaconda? Es el instalador > de Fedora y por ser gráfico, termina en otras distribuciones (incluidas > las CentOS e incluso las certificadas como RHEL, etc...) > > Aún hay tiempo hasta el translation freeze de la FC7 (¡el 16 de abril!): > > http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule > > El FAQ de traducción: > > http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/translation-faq.html > > Si consiguiéramos esto tendríamos un instalador gráfico por completo en > galego completamente portable. > > No sé si habrá muchas cadenas que traducir, si será muy difícil, o si > alguien ha hecho ya un proyecto parecido. Yo he estado mirando y no > parece que haya traducción de galego (aunque sí hay paquete de galego en > Fedora). Perdonad mi ignorancia en el asunto :) > > Salu2 > > Manue > > -- > ################# mmv en edu.xunta.es ##################### > # Manuel Moran Vaquero # IES Chan do Monte - Marín # > # PGP key: pgp.mit.edu # http://www.immv.es # > ######################################################## > _______________________________________________ > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20070315/675bb892/attachment.htm