## IDENTIFICADOR_CADENA
# A0B0
msgid "Error: Cannot open file!"
msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s"

que provoca que peti el build per motius evidents.

Per tant, el revisor ha de canviar l'anterior per:

## IDENTIFICADOR_CADENA
# A0B0
msgid "Error: Cannot open file!"
msgstr "Error: No es pot obrir el fitxer!"


L'script que fas servir per a generar els catàlegs de traducció no et marca les entrades canviades com a «fuzzy» (inexactes)?

El PO no és el format real de les cadenes. Sinó una representació. No és un PO real, només ho sembla. L'OpenOffice, per desgràcia, utilitza el seu propi format.



#, fuzzy


Llavores corregir-les és un moment i quan "muntes" cap a les fonts, si l'script llegeix aquesta entrada estàndard es pot limitar a deixar l'anglès original.

Sí. Així és com hauria de ser. Funciona en la majoria de casos, però no sempre. Hi ha moltíssimes cadenes. L'exemple que he posat és molt evident, però hi ha casos més complicats que és difícil gestionar-los automàticament.


M'agrada molt el sistema de traducció que utilitzen els holandesos, funciona millor. Crec que a partir d'ara utilitzarem el seu. Tot i que amb la 1.1 encara no podem.


El que penso que demana en Josep:
Si poses l'script a disposició dels col·laboradors ell podrà muntar els
catàlegs contra el codi font del paquet de Debian i obtindre un pedaç, que de funcionar es pot incloure de facte a les continues revisions que fan(ran/rem) d'aquest entorn d'oficina.


A veure si quan tinguem el KDE en voga em sumo amb alguna revisió (però faciletes que és un camp que tinc molt limitat).


Perfecte.


--
Jesús Corrius
<[EMAIL PROTECTED]>


---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a