A Dimarts 28 Octubre 2003 21:30, Jesús Corrius va escriure:
> >       #, fuzzy
> >
> >   Llavores corregir-les és un moment i quan "muntes" cap a les fonts, si
> > l'script llegeix aquesta entrada estàndard es pot limitar a deixar
> > l'anglès original.
>
> Sí. Així és com hauria de ser. Funciona en la majoria de casos, però no
> sempre. Hi ha moltíssimes cadenes. L'exemple que he posat és molt
> evident, però hi ha casos més complicats que és difícil gestionar-los
> automàticament.
>

 Mmm, qui puga emprar el KBabel 1.2 veurà tot un seguit de millores que 
permeten detectar aquest tipus d'errades (falta argument o aquest és erroni, 
falta accelerador de teclat, l'entrada és una còpia de l'anglès, etc.).

  D'altra banda si l'script no és 100% de confiança... de ven segur que es deu 
a que no en respecta el fomat durant l'anada o tornada, i llavors ho veu com 
a error (el que no pot ser es que ho vegi com a correcte).

> M'agrada molt el sistema de traducció que utilitzen els holandesos,
> funciona millor. Crec que a partir d'ara utilitzarem el seu. Tot i que
> amb la 1.1 encara no podem.

  De poc em servirà conèixer ara mateix el mètode però quan puguis ja en faràs 
5¢ a la llista.

  Gràcies pel teu temps
  Toni
-- 

  Sort

######## Antoni Bella Perez ####################                             |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## Correu-e :   <bella5 AT teleline DOT es>     ##,
## ID de Jabber: vasten AT jabber DOT org       ## i
col·laborador dels projectes:
        Debian en català: http://www.debian.org/index.ca.html
        KDE en català: http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/ca/
        T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca

-
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a