Ola, Antón, Moitas grazas pola benvida. A verdade é que eu xa tiña a sospeita de que moitos/as filólogos/as por aquí non habería, aínda que esperaba que algún si :) Creo que me das razóns máis que suficientes para que Ubuntu sexa un bo proxecto polo que comezar, especialmente porque teño bastante medo a meter a zoca ao principio, e tranquilízame un pouco que non haxa moitas tarefas administrativas e que poida ser un proceso titorizado. Ademais, se o grupo está decaído e aínda así mantén unha cobertura tan alta, espero poder contribuír a alixeirar un pouquiño a carga de traballo do resto de membros, que non debe ser pouca. Así que, pola miña parte, encantada de me iniciar en Ubuntu.
2013/5/2 Antón Méixome <cert...@certima.net> > 2013/5/2 Luz <luz.an...@gmail.com>: > > Bo día! > > Levo xa algún tempo subscrita á lista de correo, mais por unha cousa ou > por > > outra aínda non me decidira a presentarme. Chámome Luz, son filóloga e > > gustaríame colaborar nalgún(s) dos proxectos de tradución. > > Teño algo de experiencia na tradución do inglés ao galego (aínda que non > > moita), e traducín tamén algunha páxina web desde o español. Non teño > > preferencia por ningún proxecto en especial, non sei se me poderiades > > orientar un pouco sobre por onde empezar... (un proxecto que consideredes > > máis axeitado para comezar, algún que teña poucas persoas voluntarias ou > que > > teña especial présa etc.). > > Unha das cousas que máis me botou para atrás á hora de me decidir foi que > > non dispoño de moito tempo, mais cheguei á conclusión de que se esperaba > por > > ter tempo non empezaría nunca, así que intentarei facer o que poida :) > > Un saúdo! > > > > -- > > Luz > > > Ola Luz, > Douche unha calorosa benvida. > > Eu tamén son un filólogo un pouco estrañado de non atopar máis colegas > colaborando por aquí. > > Ninguén dispón de moito tempo, todos andamos aproveitando momentos, > tempadas e así. > > Propóñoche que te inicies en Ubuntu por varias razóns. > > - De aquí a 1 ano sairá a nova versión LTS (que dura 5 anos en > servizo). Podes traballar con calma e o traballo aproveitarase durante > moito tempo. > - Traduces moi comodamente nunha plataforma en liña, sen ter que > preocuparte de ferramentas CAT (tamén sen as súas vantaxes) e que > permite consultar como traduciron cada cadea noutros idiomas, que > sempre axuda. > - Temos aí un grupo, o Ubuntu Galician Translators que está moi > decaído pero que sostén un nivel moi alto de cobertura (98%) polo que > se pode levar aos poucos, e cun pouco de cariño sairá ben. > - Permite ser titorizado (xa que hai dous roles: tradutor e revisor, > para a túa tranquilidade. > - As tarefas "administrativas" do proxecto son case nulas, só traducir > e afinar estilo. > - É o sabor de Linux máis popular e accesible, e utilízase e > utilizarase nas tres universidades galegas para as aulas > informatizadas. > - É un proxecto que ten unha vertente de dinamización, divulgación moi > importante: vídeos, cartelaría, quedadas, etc. polo que a medida que > vas participando, podes ir combinando outro tipo de galeguizacións non > só da interface do software. > > O único que necesita realmente é constancia. > > Se che parece ben podo iniciarte. > > Antón Méixome > > > > > > _______________________________________________ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > -- Luz
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto