Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20061106/535eab26/attachment.htm
Ola,
polo que entendo eu vos traducides e publicades unha tradución en
mancomun, e ademais pasadeslla a Rubén da Silva que se ocupa de
publicala oficialmente en openoffice.org. Supoño que se se publica
oficialmente tarde ou cedo ha aparecer a tradución nos repositorios
oficiais de debian,
Ola Daniel:
A verdade é que o debate dá para moito. O que nós temos definido na guía
de estilo de mancomun.org é o seguinte:
Os nomes propios de lugar, en principio, non se traducen. No entanto,
algúns topónimos que se empregaban con frecuencia desenvolveron
tradicionalmente en galego unha
Ola Leandro:
A idea é darlle a máxima difusión para que a poda descargar o maior
número de persoas. Se conseguimos arranxar o tema da coordinación
oficial, o cal non parece sinxelo, subirémola a mozilla.
Saúdos.
J. Arribi
Leandro Regueiro wrote:
Xa que estamos, como ides facer ca tradución
HTML...
URL:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20061106/9746c6ee/attachment.htm
Ola a todos:
É unha boa idea e, de feito, a nosa intención é poñelos. Pouco a pouco ;-)
Saúdos.
J. Arribi
Nacho wrote:
Outra cousa, xa que poñedes programas no entrans como firefox ou
openoffice,
por qué non poñedes tamén o gaim, o inkscape ou outros programas polo
estilo?
Saúdos.
On
On 11/6/06, Daniel Muñiz Fontoira dmunhiz en gmail.com wrote:
Grazas polo comentario Leandro.
De nada home.
Penso que iso de ter que aprender que un sitio se chama de tantos idiomas
como hai non me parece nada interesante. Teríame gustado que en lugar de que
me ensinasen Londres ter
O nome desta rolda é excesivamente longo. Sería posibel mudalo?
Refirome tanto ao que é a rolda en si como ao prefixo que acompaña ao
asunto. O primieiro (mudar o enderezo), é algo a valorar, mais o segundo
non debería ser problema algún se estamos conformes todos/as, e
nomeadamente mancomún.