Коллеги, хотелось бы всё сделать, не сильно затягивая, ко всеобщему
удовлетворению и на благо нашего общего дела. Если ко мне есть
дополнительные вопросы по существу, я готова ответить. :)
2012/8/9 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
9 августа 2012 Yuri Chornoivan написал:
Добрый день,
считаете, что можно и так, то ок, сейчас сгенерирую ssh-ключ и
заполню форму для developerApplication
2012/8/13 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Mon, 13 Aug 2012 10:59:07 +0300 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Коллеги, хотелось бы всё сделать, не сильно затягивая, ко всеобщему
числе -- в репозиторий SVN, где хранятся переводы.
--
Alexander Potashev
13 августа 2012 г., 12:45 пользователь Yuri Chornoivan
yurc...@ukr.net написал:
Mon, 13 Aug 2012 11:43:44 +0300 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Думаю, спонсором может выступить лидер команды или
Коллеги, наконец до меня доехало то, что можно закоммитить, пока не патчи,
а отдельные .po. Чтобы пристреляться, попробую отправить наш перевод
kstars, адаптированный к stable версии из svn (есть 7 непереведенных
предложений)
на всякий случай ещё раз уточняю
Лучше, наверное, в две: в stable и в
Да. И кое-что ещё на старом Транзификсе:
https://www.transifex.com/projects/p/rosa2011/language/ru/
А с множественными числами это как раз косяк Транзифекса, там везде 3 штуки
он генерит, мы не сразу спохватились. :(
В общем, коллеги, мы пока что кое-что вычитываем, поскольку у нас молодые
Андрей, спасибо! :)
Чуть позже сегодня закоммитю исправленное.
2012/8/30 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
30.08.2012 17:53, Juliette Tux пишет:
Добрый день благородным донам. Перед коммитом kgeography хотелось
бы проконсультироваться по
Да, я видела это, не стала пока ничего править, иначе завязнем ещё надолго.
Заношу пока что все неточности и корявости в отдельный блокнотик(TM), и
очень всем благодарна за замечания.
2012/8/31 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com
Юлия,
Наверное правильнее Режим файла UNIX, потому что файл
30 августа 2012 г., 19:15 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Андрей, спасибо! :)
Чуть позже сегодня закоммитю исправленное.
2012/8/30 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
30.08.2012 17:53, Juliette Tux пишет
30.08.2012 17:53, Juliette Tux пишет:
Добрый день благородным донам. Перед коммитом kgeography хотелось
бы проконсультироваться по корректности географических
наименований. Мы приводили названия в соответствии с википедией
(если там нет - гуглокарты). Поскольку в первый раз письмо с
Я бы переводил с оригиналом в скобках.
Это относительно вопроса про недоделанный файл? Или и то и то?
2012/9/17 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
17.09.2012 10:18, Juliette Tux пишет:
Всем добрый день!
Хотелось бы уточнить ещё раз наверняка по переводу имён собственных,
разработчиков
Ой, то есть это всё про fileviewgitplugin, не то скопи-пастилось, прошу
прощения.
2012/9/20 Juliette Tux juliette@gmail.com
Всем бодрого дня.
Сижу за проверкой нашего перевода fileviewsvnplugin, и прихожу к выводу
что без использования англицизма чекаут обойтись никак нельзя.
Подтвердите
дело. Там не так явно, как с svn.
2012/9/20 Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru
20.09.2012, 15:14, Juliette Tux juliette@gmail.com:
Ой, то есть это всё про fileviewgitplugin, не то скопи-пастилось, прошу
прощения.
2012/9/20 Juliette Tux juliette@gmail.com
Всем бодрого дня.Сижу за
Ну я поэтому и спрашиваю. Конечно, смущает, но на мой взгляд нам важнее
доносить правильный смысл. Это же инструменты для работы, а не пособие по
совершенному стилю :(
2012/9/20 Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com
2012/9/20 Juliette Tux wrote:
Про коммит я просто базируюсь на
Не то чтобы в рамках дискуссии, но вот просто интересная беседа с Ириной
Левонтиной, если кто знает такого филолога:
http://www.youtube.com/watch?v=U92mnYYUr-k
хороший пример действительно профессионального анализа современных
процессов в родном языке.
Точу зрения Андрея начёт того, что
git checkout наши разработчики в основном называют переключение между
бранчами. Только что уточнил. Именно на русском языке.
Так как корректно писать-то, с передачей смысла для условных новичков?
Давайте решим.
2012/9/21 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
21.09.2012 15:29, Alexey Morozov
Ну короче мы признали большинством голосов, что в юзерах у нас или гики или
нубы. Нормальных людей нет. Надо занести куда-нить в вики что-ли...?
2012/9/26 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On 21 сентября 2012 19:25:53 Alexey Morozov wrote:
[...]
Замечу, что вопрос, заданный Юлией,
Нормальные -- те, кто по фене ботают?
С таким уровнем дискуссии мне всё меньше хочется советоваться в этой
рассылке. Проще писать А. Черепанову напрямую.
2012/9/26 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On 26 сентября 2012 15:45:13 Juliette Tux wrote:
Ну короче мы признали большинством голосов
преувеличивает. Но не со зла :-)
26.09.2012 19:00, Juliette Tux пишет:
Нормальные -- те, кто по фене ботают?
С таким уровнем дискуссии мне всё меньше хочется советоваться в этой
рассылке. Проще писать А. Черепанову напрямую.
2012/9/26 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On 26 сентября 2012 15:45:13
заложенный в исходнике
смысл.
2012/9/26 Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.com
Добрый день.
26 сентября 2012 г., 19:07 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно
проведём рабочее время :)
Я не очень
То, к чему здесь некоторые стремятся -- облегчить
себе работу. Так давайте все термины заменим этим словом, т.к. это очень
просто ;-)
Обидные ваши слова. Пруф или не было.
2012/9/27 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On 26 сентября 2012 22:39:32 Alexey Morozov wrote:
[...]
У жены в
kcmshell --list
Вот, гораздо теплее, спасибо ещё раз.
Буду просто спрашивать тогда конкретно, если что, хорошо.
2012/10/8 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Mon, 08 Oct 2012 15:36:49 +0300 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Юрий, спасибо большое :)
а всё-таки, ни у кого
Добрый день.
Вот у нас в libplasma_groupingcontainment есть группы (Grid Group, Floating
Group и тд)
Имеющийся перевод для Grid Group -- клеточная группа. Мне кажется это
неверным, т.к. по ссылке, например, тут
http://userbase.kde.org/Plasma/GroupingDesktop
мы имеем описание этих групп, откуда
, неудачен, т.к.,
по-моему, вызывает ассоциации скорее с группами (биологических) клеток, чем
с группой, элементы которой расположены в узлах решётки или ячейках сетки.
Может быть решётчатая группа или ячеистая/сетчатая группа?
12.10.2012 19:27, Juliette Tux пишет:
Ну да, я тоже думаю про то, что
Добрый день, товарищи :)
А есть ли какой-то способ посмотреть в веб-интерфейсе все свои коммиты?
Что-то искала, не нашла. Или из консоли если можно получить, вывести в файл
я смогу.
--
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
Добрый день!
Куда, собственно, скидывать fileviewbazaarplugin, fileviewhgplugin и
kcachegrind_qt? В дереве их ещё нет
--
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Да, теперь появились .po, но не для всех. как технически засылать пошки,
если есть только .pot, скажем?
2012/11/2 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Fri, 02 Nov 2012 10:41:51 +0200 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Добрый день!
Куда, собственно, скидывать
Юрий, спасибо в очередной раз!
2012/11/2 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Fri, 02 Nov 2012 11:07:27 +0200 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Да, теперь появились .po, но не для всех. как технически засылать пошки,
если есть только .pot, скажем?
1. Переименовать .pot в
Ок, спасибо, ясно.
2012/11/28 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
28.11.2012 16:05, Juliette Tux пишет:
Всем добрый день.
В файле kde-workspace/kcm_pci.po в переводе оч много оставлено английских
фраз, например:
Response in I/O space
Response in memory space
Bus mastering
Response
Да, точно же -- там одно действие и у него много политик. Четыре глаза
лучше, чем два.
Ну где ноут, там и нетбук, это-то поймут. Портативный компьютер уж совсем
длинно :)
2012/11/28 Yuri Efremov yur@gmail.com
28 ноября 2012 г., 19:55 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал
Всем боброе утро! :)
Товарищи, с какого конце подступиться к центру справки КДЕ? Вот у нас есть
такой скриншот http://imagesia.com/f1_3vy7
Как до этой справки добраться? По идее это должно лежать в docs ?
--
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian
Всем день добрый.
Потихоньку допереводим и сбрасываем в общий котёл файлы из kde-workspace,
просьба кому-то на свежий глаз потом просмотреть, мы как-то плаваем, мне
кажется, с точностью перевода (долго болела, сейчас понемногу прихожу в
себя, моск не очень уверен в происходящем). Заранее спасибо!
Всем добрый день!
У команды РОСЫ есть вопрос по поводу статуса переведённоcти файлов в
kdepim. Мы отсылали полностью переведённый файлы и kdepim в итоге был
переведён на 100% (не учитывая появившихся сейчас новых .pot, конечно). На
сегодняшний день libmessageviewer.po переведена не полностью
Оу, ясно! Юрий, спасибо как всегда! :)
2012/12/18 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Tue, 18 Dec 2012 15:53:45 +0200 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Всем добрый день!
У команды РОСЫ есть вопрос по поводу статуса переведённоcти файлов в
kdepim. Мы отсылали полностью
Юра, спасибо большое!
2013/2/4 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написане Thu, 31 Jan 2013 14:49:06 +0200, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
:
Thu, 31 Jan 2013 13:16:08 +0200 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Добрый день, коллективный разум!
Просим помощи по непонятным
Добрый день!
Некоторое время назад я делала полный перевод kde4-style-qtcurve, но не
могу найти в svn, куда его коммитить. Помогите, пожалуйста, разобраться, а
то там версия уже апгрейдилась, надо добить :) Некоторые настройки для неё
по-прежнему идут на английском:
пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Добрый день!
Некоторое время назад я делала полный перевод kde4-style-qtcurve, но не
могу найти в svn, куда его коммитить. Помогите, пожалуйста, разобраться, а
то там версия уже апгрейдилась, надо добить :) Некоторые настройки для неё
по
Поздравлю его тогда заодно с 14 февраля. Может, запомнит ^^
2013/2/14 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Thu, 14 Feb 2013 12:57:04 +0200 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Добрый день!
Некоторое время назад я делала полный перевод kde4-style-qtcurve, но не
могу найти в
http://www.overviewer.ru/2011/10/03/typo/
2013/2/18 Pavel Mihaduk r...@eurostream.info
Повторяю: я не вижу смысла делать три нажатия там, где можно обойтись
двумя. Мне проще потом единоразово привести результат в тот вид,
который не будет ранить нежные души и глаза читателей.
On Mon, 18 Feb
Ох. Ясно, спасибо.
зы -- будем надеяться, что администратор сознательный (
http://www.linux.org.ru/forum/talks/1408253#comment-1408296 ) :)
2013/2/20 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Wed, 20 Feb 2013 16:29:46 +0200 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Всем добрый день.
А у
А у кого-нибудь что-нибудь ищет в поиске (
http://i18n.kde.org/dictionary/search-translations.php ) ?
2013/2/22 Artem Sereda overmin...@gmail.com
Ура, всё заработало.
20 февраля 2013 г., 18:42 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Ох. Ясно, спасибо.
зы -- будем
Отписалась в мейл-лист пока что.
2013/2/26 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написане Tue, 26 Feb 2013 09:31:52 +0200, Juliette Tux
juliette@gmail.com:
А у кого-нибудь что-нибудь ищет в поиске (
http://i18n.kde.org/**dictionary/search-**translations.phphttp://i18n.kde.org/dictionary
%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D1%85+%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D0%B9submitted=Search
--
Alexander Potashev
26 февраля 2013 г., 11:31 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
А у кого-нибудь что-нибудь ищет в поиске (
http://i18n.kde.org/dictionary
Всем добрый день!
А откуда пошёл перевод для 'icon border' как полоса закладок? Вот поиск
выдаёт:
http://i18n.kde.org/dictionary/search-translations.php?package=filename=teamcode=rusearch=icon+bordersubmitted=Search
но в том же katepart4 сказано, например, что
The icon border shows bookmark
вот нашли эту штуку на картинке, скорей всего это оно:
http://kate-editor.org/wp-content/uploads/2011/09/advanced.png
слева со звёдочками которое
2013/2/26 Juliette Tux juliette@gmail.com
Всем добрый день!
А откуда пошёл перевод для 'icon border' как полоса закладок? Вот поиск
выдаёт
Да, вроде выясняется что пока что только закладки. :( ничего больше
добавить нельзя
2013/2/26 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
26.02.2013 15:03, Juliette Tux пишет:
Всем добрый день! А откуда пошёл перевод для 'icon border' как
полоса
обработки, профиль пакетной обработки (назвал это профилем, потому
что напоминает профили эквалайзера в Amarok).
Поддержка Workflow была добавлена по просьбе пользователя:
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=251126
--
Alexander Potashev
5 марта 2013 г., 18:54 пользователь Juliette Tux
Вот что он ответил, кстати:
Please note, I no longer actively maintain QtCurve - as I stopped using it
well over a year ago.
:(
2013/2/14 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
Thu, 14 Feb 2013 12:57:04 +0200 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Добрый день!
Некоторое время
Легко сказать. Кто-то готов уже поддерживать код...? Актуализацию перевода
я вполне готова взять на себя.
2013/3/15 Ilyas Arinov arinov.il...@gmail.com
Форк и дальнейшая поддержка самостоятельно
12 марта 2013 г., 2:30 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.comнаписал:
Вот что он
У меня лежит готовый для 1.8.7 уже тыщу лет, я вот щас собралась его
обновить до текущей версии, в связи с чем и докапывалась до разработчика.
Ссылка на 1.8.7:
https://www.transifex.com/projects/p/rosa2011/resource/qtcurvepot/
принимаю замечания, разумеется.
2013/3/15 Boris Pek
Хорошо. Как будет готово -- сообщу.
2013/3/15 Boris Pek tehnic...@yandex.ru
У меня лежит готовый для 1.8.7 уже тыщу лет, я вот щас собралась его
обновить до текущей версии, в связи с чем и докапывалась до разработчика.
Ссылка на 1.8.7:
Добрый день. А какие именно? Я сейчас доделываю digikam, на следующей
неделе, думаю, отправлю полный перевод, и можно будет заняться теми
старыми.
2013/3/16 Yuri Efremov yur@gmail.com
15 марта 2013 г., 18:59 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Хорошо. Как будет
Про kxsconfig я как-то тут в рассылке речь заводила, надо найти. Там тоже
какие-то траблы.
2013/3/17 Yuri Efremov yur@gmail.com
С тех пор уже много времени прошло, мы с августа прошлого года
закоммитили
по идее всё, что напереводили, из того что можно отправить в svn КДЕ.
Залежалось
Вот в этом треде про kxsconfig речь шла.
2012/8/27 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написане Mon, 27 Aug 2012 18:52:08 +0300, Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Да. И кое-что ещё на старом Транзификсе:
https://www.transifex.com/**projects/p/rosa2011/language/**ru/https
Ну то есть, насколько я понимаю, большинство коллег принципиально согласно
с тем, что перевод можно сделать более понятным?
2013/4/12 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On Friday 12 April 2013 15:48:23 Alexander Law wrote:
Добрый день, Юлия.
Может подойдёт Объём пиксельных изображений
April 2013 16:08:00 Juliette Tux wrote:
Ну то есть, насколько я понимаю, большинство коллег принципиально
согласно
с тем, что перевод можно сделать более понятным?
Как-минимум, в моем варианте нет ошибочного указания, что эта память
данного
процесса, а не процесса Xorg.
[...]
--
Regards
wrote:
On Friday 12 April 2013 16:22:21 Juliette Tux wrote:
Мм а где в моей фразе неточности: Объём памяти, занимаемый
изображениями, которые используются данным процессом ? Память
занимают
изображения, а эти изображения в свою очередь используются процессом.
Вроде
всё точно
*This is the amount of memory used by the Xorg process for images for this
process -* *Объём памяти, занимаемый процессом Xorg под изображения,
используемые этим процессом.*
Окончательный вариант. Ага?
2013/4/12 Juliette Tux juliette@gmail.com
* И данный лучше заменить на этот.*
ну это
, Juliette Tux wrote:
Хорошо. Как будет готово -- сообщу.
2013/3/15 Boris Pek tehnic...@yandex.ru
У меня лежит готовый для 1.8.7 уже тыщу лет, я вот щас собралась его
обновить до текущей версии, в связи с чем и докапывалась до разработчика.
Ссылка на 1.8.7:
https://www.transifex.com/projects/p
Угу. Самой противно, прощу прощения ещё раз :(
2013/4/12 Boris Pek tehnic...@yandex.ru
Я сейчас из старого допинываю kalzium (уже отправила в stable, надо
синхронизировать с trunk, это быстро обычно) и возьмусь за qtcurve. Хочется
самой сделать всё-таки. У нас сейчас непредвиденное
Ну вот мой последний вариант, Сергей, он ок?
2013/4/12 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On Friday 12 April 2013 16:41:07 Juliette Tux wrote:
* И данный лучше заменить на этот.*
ну это сейчас не принципиально.
Я ещё разок тогда вчитаюсь в расшифровку этого определения, кто там кого
Да, Xorg нету, но зато фраза абсолютно корректна с точки зрения и перевода
и объяснения происходящего среднему юзеру. Берём?
2013/4/12 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On Friday 12 April 2013 16:47:34 Juliette Tux wrote:
*This is the amount of memory used by the Xorg process for images
Поправила некоторые очепятки и доделала непереведённое.
http://rghost.ru/45334038
2013/4/16 Juliette Tux juliette@gmail.com
Поправила некоторые очепятки и доделала непереведённое.
2013/4/12 Juliette Tux juliette@gmail.com
Угу. Самой противно, прощу прощения ещё раз :(
2013/4/12
Юра, спасибо за наводку, буду разбираться. :)
2013/4/19 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написане Fri, 19 Apr 2013 16:52:09 +0300, Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Добрый день, дорогие товарищи. Помогите опознать источник строк в
настройках для kstars. В пошке их нет, поиск по i18n
Всем добрых рабочих выходных! :)
20 марта я отправляла полностью переведённый digiKam в trunk (см.
http://bugs.rosalinux.ru/show_bug.cgi?id=771#c3) , так что если там что-то
ещё добавилось, могу взять и глянуть. Сейчас доделываю marble, после неё
возьму тогда, если никто не против.
2013/5/3 Ilya
Доделала и отправила оба marble-qt (stable, trunk). На всякий случай
предупреждаю, что там много лексики из игры геокэшинг, в частности много
фраз со словом cache, где оно означает вовсе не то, что мы привыкли видеть
в компьютерной терминологии. Кое в каких местах я оставила примечания, но
всё
-- непонятно, к чему дает _доступ_
этот код.
--
Alexander Potashev
8 мая 2013 г., 4:16 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.com
написал:
Доделала и отправила оба marble-qt (stable, trunk). На всякий случай
предупреждаю, что там много лексики из игры геокэшинг, в частности много
фраз
Добрый день!
У нас в trunk extragear-utils/nepomukshell.pot почему-то сейчас 3
множественные формы вместо 4. Это бага или фича?
--
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
OK
2013/5/14 Artem Sereda overmin...@gmail.com
По умолчанию в ещё непереводившемся шаблоне три формы, надо вручную
поправить, потом всё нормально будет
14 мая 2013 г., 17:14 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.comнаписал:
Добрый день!
У нас в trunk extragear-utils
Борис, день добрый.
Перевод в аттаче.
2013/5/23 Boris Pek tehnic...@yandex.ru
Добрый день, Юлия.
Разработчик что-нибудь ответил? Есть смысл напомнить ему?
Кстати да, он не ответил ничего. Думаю, есть смысл напомнить.
На мое письмо он тоже не ответил. Может быть ему сейчас не до этого.
* Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.*
Там kstars хорошо бы доделать. Первая прога, на которой я лично обломала
зубы. Обычно как-то начинаешь углублённо гуглить на тематику, и оно всё,
как правило, находится, а тут глухая стена у меня получилась, вообще не
знаю, с какой стороны подойти.
Добрый день!
Не могу отыскать в дереве svn локализацию для kdeconnect-kde. Буду
благодарна, если кто пальцем укажет верное направление :)
--
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Ой, он в гите оказывается :)
git://anongit.kde.org/kdeconnect-kde
а аккаунт девелоперский туда у нас не распространяется?
2013/10/3 Juliette Tux juliette@gmail.com
Добрый день!
Не могу отыскать в дереве svn локализацию для kdeconnect-kde. Буду
благодарна, если кто пальцем укажет верное
Вас понял, Юра, спасибо! :))
2013/10/3 Yuri Efremov yur@gmail.com
Юлия привет.
Локализация в playground-base.
3 октября 2013 г., 17:52 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.com
написал:
Ой, он в гите оказывается :)
git://anongit.kde.org/kdeconnect-kde
а аккаунт
Добрый день или вечер :)
Взялась доделать перевод kipiplugin_expoblending и обнаружила кардинальные
смысловые неточности в уже существующем переводе. Если коротко: данный
плагин сливает (объединяет) несколько фотографий, сделанных с брекетингом
(автовилкой) по экспозиции или фокусу. Почитать про
октября 2013 г., 1:22 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Добрый день или вечер :)
Взялась доделать перевод kipiplugin_expoblending и обнаружила
кардинальные
смысловые неточности в уже существующем переводе. Если коротко: данный
плагин сливает (объединяет) несколько
Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Саша, добрый день! (уже :) )
Спасибо за зоркий глаз, со всем согласна и поправлю, вот кроме
смешения.
Там по смыслу самой операции идёт объединение нескольких в одно. Можно
поспорить, впрочем, но я опиралась на наиболее часто употребляемую в этом
Инструменты можно употреблять самостоятельно, а средства не бывают сами
по себе, бывают только средства чего-то или для чего-то.
2013/10/18 Andrew Grigorev and...@ei-grad.ru
Ээм... не буду спорить, лучше спрошу в чем же тогда разница между
инструментами и средствами? :-)
18.10.2013 17:48,
2013/10/19 Вика edward...@rambler.ru
Правда бывают ещё какие-то средства (моющие, противозачаточные), а ещё
бывают финансовые средства, которые могут таки употребляться самостоятельно.
Дэвушка, вы несёте ересь в массы. Средства какие? - финансовые. Это
опять-таки демонстрация того, что
2013/10/19 Вика edward...@rambler.ru
Жить не по средствам, копить средства сие есть фразеологизмы, дорогой
тролль, внезапно напавший на мирную рассылку :) Мы же пытаемся обсуждать
самостоятельное употребление существительного.
лучше подтяните *своё* чувство языка
:)) тест пройден, ответ в
Кому интересно: вышел новый релиз qtcurve 1.8.17, и да, мейнтейнит теперь Ю
Ичао.
http://kde-look.org/content/show.php?content=40492forumpage=169
https://github.com/QtCurve/qtcurve
2013/5/24 Boris Pek tehnic...@yandex.ru
Где можно взять последнюю версию перевода? Добавлю хотя бы в пакеты
Добрый день!
В таких случаях можно попробовать ставить принудительные переносы строк
'\n', см., например, аттачи к нашему багу по аналогичной проблеме в Гнуме:
http://bugs.rosalinux.ru/attachment.cgi?id=2109
http://bugs.rosalinux.ru/attachment.cgi?id=2110
можно попробовать перенести
Юра, привет, неплохо бы проверить сначала локально, сделав .mo и глянув в
интерфейсе. Скриншотик можно нам сюда кинуть тоже.
2013/11/12 Yuri Efremov yur@gmail.com
Если никто не против, то я внесу предложенные раннее изменения.
4 ноября 2013 г., 0:07 пользователь Yuri Myasoedov
Добрый день всем!
Что-то меня, как домохозяйку, пробил на совершенно однозначную реакцию вот
этот совет:
http://higgs.rghost.ru/50338748/image.png
:))
--
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
2013/11/22 Алексей Смирнов muravey.o...@gmail.com
Т.е. правильно будет стереть диск?
ну я как бы вообще не настаивала на изменении формулировки, но суть в том,
что там фактически не диск стирается, а, пардон, содержимое диска.
--
С уважением, Дронова Юлия
пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Добрый день всем!
Что-то меня, как домохозяйку, пробил на совершенно однозначную реакцию
вот этот совет:
http://higgs.rghost.ru/50338748/image.png
:))
Юля привет. Меня в переводе KdeСonnect смутил следующий перевод, исправь
День добрый всем!
Наткнулась на очередную проблему закомментированных рабочих строк в .po.
http://plasmon.rghost.ru/50647624/image.png
и ищем эту строку в
http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdegraphics/gwenview.po
Paste туда же.
Кого пинать?
--
С уважением, Дронова
2013/12/3 Serg Bormant borm...@gmail.com
На всякий случай пару слов про природу тех комментариев (#~) -- так
обычно помечают устаревшее, то есть по той или иной причине
отсутствующее в новом po каталоге.
Ну да, но в данном случае эти мессаджи рабочие, про то и речь. Не в первый
раз такую
Юра, спасибо! Сегодня тогда и закоммичу.
2013/12/4 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написане Wed, 04 Dec 2013 00:32:06 +0200, Juliette Tux
juliette@gmail.com:
2013/12/3 Serg Bormant borm...@gmail.com
На всякий случай пару слов про природу тех комментариев (#~) -- так
обычно
2014-02-07 0:46 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
О носителях какого языка идет речь? Мы хотим американца в команду?
Я тоже что-то запуталась :)
--
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
2014-02-11 13:08 GMT+04:00 Nikita Lyalin tinman...@gmail.com:
Чёт мне кажется, что это всё-таки на слово ubuntu аллергия :)
Руссификация и переводы от славного сообщества Убунты -- две вещи
практически неотделимые друг от друга, поддержу товарища выше. :)
--
С уважением, Дронова Юлия
[image:
:)]
Няшка же. И почему это у людей потом аллергия на слово ubuntu, совсем
непонятно...
2014-02-11 16:11 GMT+04:00 Juliette Tux juliette@gmail.com:
2014-02-11 13:08 GMT+04:00 Nikita Lyalin tinman...@gmail.com:
Чёт мне кажется, что это всё-таки на слово ubuntu аллергия
2014-02-13 13:23 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Кроме того, в недавнем прошлом активными коммитерами были Юлия Дронова
и Александр Лахин. Друзья, у вас ведь достаточный опыт общения в это
рассылке и с разработчиками ПО, -- почему бы кому-нибудь из вас не
взять на себя
+1 к Саше.
Навалить на хорошего человека какую-нибудь общественную нагрузку --- всегда
за! :)
2014-02-16 12:12 GMT+04:00 Alexander Law exclus...@gmail.com:
И я поддерживаю.
16.02.2014 10:36, Alexander Wolf пишет:
Мой голос - за
16 февраля 2014 г., 13:05 пользователь Yuri E
http://i18n.kde.org/dictionary/search-translations.php?package=filename=teamcode=rusearch=inverse+searchsubmitted=Search
Обратный поиск везде.
2014-02-18 4:11 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Привет!
Нашел в документации Okular [1], что можно переходить из документа к
2014-03-28 16:13 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
По-моему, в последней строке есть избыточность: зачем говорить
hides, если уже есть excluded? Я не ошибся
Саша, привет! Хм, да, явная избыточность. Может, он имел в виду makes?
Тут тогда исходную фразу надо не перевести, а
День добрый! Возникла задача по локализации списка из /usr/share/zoneinfo ,
и возник вопрос о том, как правильно обозначить «Фарерские острова», для
которых в английском есть два обозначения: Faeroe и Faroe. На мой взгляд,в
обоих случаях нужно просто писать «Фаререские о-ва», другая точка
зрения:
День добрый!
Я прошу прощения, можно на пальцах для женщин? :)
Из справки переводчика КДЕ мы узнаём:
По завершению перевода документации попробуйте собрать документацию
программы командой
scripts/update_xml --nodelete ru название_модуля название_приложения
вот что скрывается за этими
2014-04-25 14:31 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
ты вроде сама переводила это
Хм..
Давай сделаем «Меню», ок. В документации просто эта кнопка вообще никак не
переведена, все эти мессаджи стоят как fuzzy. Давай поменяем тогда везде
заодно.
--
С уважением, Дронова Юлия
Там просто картинка со всякими гаечными ключами, «Меню» к этому точно
подходит..?
2014-04-25 14:33 GMT+04:00 Juliette Tux juliette@gmail.com:
2014-04-25 14:31 GMT+04:00 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
ты вроде сама переводила это
Хм..
Давай сделаем «Меню», ок. В
На мультитране есть кое-что вот:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=bread%20crumbl1=1l2=2
2014-04-25 16:02 GMT+04:00 Juliette Tux juliette@gmail.com:
А как обозвать Bread Crumb Mode?
http://docs.kde.org/stable/en/applications/dolphin/location-bar.html
2014-04-25 15:18 GMT+04:00
Результаты 1 - 100 из 233 matches
Mail list logo