Hallo Martin,

>> name:de     a) für Orte in deutschsprachigen Ländern (DE, CH, AT)
>
> -1, das ist name nicht name:de

Du hast recht, die Formulierung ist ungenau.

name:de     a) für Orte in deutschsprachigen Ländern und Landesteilen
                (in DE, AT und de:CH identisch mit "name")
             b) für Länder und Hauptstätte, jeweils in offizieller
                deutscher Übersetzung und in lateinischer Schrift
             c) für Orte in mehrsprachigen Ländern und Landesteilen in
                denen eine amtliche Sprache Deutsch ist (CH)

> m.E. für alles, dem man ausserhalb (hauptsächlich) deutschsprachiger
> einen deutschen Namen geben will

Das ist m.E. zu willkürlich (bis politisch "unkorrekt").

> name:de=Kolosseum

Sowas gehört ins Schwesterprojekt http://de.wiktionary.org
Für OSM-Anwendungsprogramme wäre das vermutlich nicht handhabbar.
In name:de fände ich das politisch unkorrekt.

> name:de=Mailand

Das könnte vielleicht grad noch so unter "Hauptstadt" durchgehen ;-)

Jedes Land hat einen Ausschuss, der über die politisch korrekte 
Benennung ausländischer Staaten und Orte nachdenkt und zeitgemässe 
Formulierungen beschliesst. Für Deutschland ist das der StAGN, in dem 
auch die Schweizer, Österreicher, Belgier und Südtiroler vertreten sind:
http://de.wikipedia.org/wiki/Ständiger_Ausschuss_für_geographische_Namen

Grundsatz: immer Endonyme verwenden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Endonym

> name:de=Krakau

Das müsste heissen:
name:old:####-####=Krakau

Gruss, Markus

_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Antwort per Email an