Hallo Martin, >> name:de a) für Orte in deutschsprachigen Ländern (DE, CH, AT) > > -1, das ist name nicht name:de
Du hast recht, die Formulierung ist ungenau. name:de a) für Orte in deutschsprachigen Ländern und Landesteilen (in DE, AT und de:CH identisch mit "name") b) für Länder und Hauptstätte, jeweils in offizieller deutscher Übersetzung und in lateinischer Schrift c) für Orte in mehrsprachigen Ländern und Landesteilen in denen eine amtliche Sprache Deutsch ist (CH) > m.E. für alles, dem man ausserhalb (hauptsächlich) deutschsprachiger > einen deutschen Namen geben will Das ist m.E. zu willkürlich (bis politisch "unkorrekt"). > name:de=Kolosseum Sowas gehört ins Schwesterprojekt http://de.wiktionary.org Für OSM-Anwendungsprogramme wäre das vermutlich nicht handhabbar. In name:de fände ich das politisch unkorrekt. > name:de=Mailand Das könnte vielleicht grad noch so unter "Hauptstadt" durchgehen ;-) Jedes Land hat einen Ausschuss, der über die politisch korrekte Benennung ausländischer Staaten und Orte nachdenkt und zeitgemässe Formulierungen beschliesst. Für Deutschland ist das der StAGN, in dem auch die Schweizer, Österreicher, Belgier und Südtiroler vertreten sind: http://de.wikipedia.org/wiki/Ständiger_Ausschuss_für_geographische_Namen Grundsatz: immer Endonyme verwenden. http://de.wikipedia.org/wiki/Endonym > name:de=Krakau Das müsste heissen: name:old:####-####=Krakau Gruss, Markus _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de