--- Joaqu�n Cuenca Abela <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > A more convoluted case will be Spanish. In Spain > everybody uses "ordenador" (just guess who give us > that idea... :), but in latin america everybody > uses "computadora" (or "computador", it changes with > the exact country).
Do we prefer the evil anglicism or the evil galicism (: This is an illustration of the need for regional support in proofing tools which we already have though there are plenty of dictionaries missing. > And the example that Jordi used, "tamany" instead of > "mida"... well, after several years studying catalan > (in the south valencia zone), I've never heard > before of "mida". I've always heard "tamany", so > maybe that's another example that changes with the > region, and here we have a problem, because AFAIK > the user can not specify ca-VA or ca-CA, but just > ca-ES. (I can also be blatantly wrong here, as I Please see this bug report: http://bugzilla.abisource.com/show_bug.cgi?id=3227 Need to extend language tags Add some comments there so we can know in which directions to improve the system if needed. Andrew. ===== http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl http://www.abisource.com __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com
