--- Joaqu�n Cuenca Abela <[EMAIL PROTECTED]>
wrote:

> A more convoluted case will be Spanish.  In Spain
> everybody uses "ordenador" (just guess who give us
> that idea... :), but in latin america everybody
> uses "computadora" (or "computador", it changes with
> the exact country).

Do we prefer the evil anglicism or the evil galicism
(:
This is an illustration of the need for regional
support in proofing tools which we already have though
there are plenty of dictionaries missing.

> And the example that Jordi used, "tamany" instead of
> "mida"... well, after several years studying catalan
> (in the south valencia zone), I've never heard
> before of "mida".  I've always heard "tamany", so
> maybe that's another example that changes with the
> region, and here we have a problem, because AFAIK
> the user can not specify ca-VA or ca-CA, but just
> ca-ES.  (I can also be blatantly wrong here, as I

Please see this bug report:
http://bugzilla.abisource.com/show_bug.cgi?id=3227
Need to extend language tags

Add some comments there so we can know in which
directions to improve the system if needed.

Andrew.

=====
http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl http://www.abisource.com

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com

Reply via email to