Le 23/05/2012 06:06, Francois a écrit :

> Pour info, Ancestris a été entièrement traduit par Paolo Odone,

En Italien

> 
> Mais il reste de la place pour d'autres langues, donc avis aux amateurs
> qui maitrisent une langue

Je tempérerais la demande de François en disant si vous avez encore de
bons souvenirs de votre scolarité vous y arriverez rapidement.
Il est évident que je vais pas vous décourager si vous pratiquez
couramment une langue bien au contraire

, n'hésitez pas à jeter un oeil sur le logiciel
> Trancestris ici :
> 
> Trancestris - Logiciel de traduction
> <http://trac.arvernes.dyndns.org/ancestris/wiki/AncestrisTraduc>
> 
> Vous verrez que ce logiciel est  une petite merveille pour la
> traduction. Tout a été automatisé par Dominique, que ce soit les mises à
> jour, les envois de traduction vers moi pour la mise à jour d'Ancestris,
> etc, etc.

Je confirme que le produit est très intuitif. Il n'y a qu'un seul
problème, peut-être résolu, c'est la conservation des paramètres d'envoi
des messages qui oblige à refaire les manipulations lors des MAJ du
logiciel. Dominique si tu m'entends ... ;-)

> 
> Je suis preneur du suédois car je vois pas mal de connections d'adresses
> en ".se".
> Je serais aussi preneur de l'allemand car on pêche dans cette langue.
> Un peu d'anglais, mais là, nous n'avons que quelques pages html à
> traduire, donc là, on fait ça avec son éditeur préféré, pas Trancestris.
> Et puis bien sûr les langues telles que polonais, roumain, russe, etc...
> ou là, on est totalement nul.

Je vais poser une question un peu con! Doit-on traduire à tout prix? Je
m'explique ne vaut-il pas mieux ne rien faire que de mal faire?

Je reconnais que pour l'espagnol je me suis servi de ma mémoire scolaire
(40 ans, j'en ai 56) pour voir ce qui était plausible puis après j'ai
trouver un site dont les traductions me semblait TRÈS pertinentes
globalement donc je ne faisais plus que des contrôle globaux sur les
phrases. Je redonnes le lien http://traduction-en-ligne.com
Pour l'espagnol c'était bon mais je ne puis garantir pour d'autres
langues et c'est pour cela que des souvenirs mêmes lointains sont
nécessaires. Il est vrai que pour les langues latines c'est plus
'simple' mais il vaut mieux que cela soit fait par des personnes qui ont
touché un peu.

Amitiés

-- 
Yannick VOYEAUD
Nul n'a droit au superflu tant que chacun n'a pas son nécessaire
(Camille JOUFFRAY 1841-1924, maire de Vienne)
http://www.voyeaud.org
Créateur CimGenWeb: http://www.francegenweb.org/cimgenweb/
Journées du Logiciel Libre: http://jdll.org

---------------------------------------------------------------------
Ancestris Site Web : http://www.ancestris.org

Les archives de la liste sont disponibles sur ce site :
              http://www.mail-archive.com/[email protected]

<*> Pour vous desinscrire de cette liste, envoyez un mail a :
              [email protected]
<*> Pour obtenir de l'aide sur les commandes de la liste :
              [email protected]


Répondre à