Hi Keld,
I haven't decided yet on the corpus to work on. My initial idea was to
do some web crawling after texts in the two languages involved. I
believe there is a tool available. Maybe at Uppsala University? Anyone
who has any idea on how to proceed?

I thought there was a pair SV - EN to work on, thus I intended to
quickly set up a minor working system (maybe limited to a restraint
domain). Now, when there isn't any such pair, nor any DA - EN pair, I
will have to think it over once more. My main interest is French, a
language completely different from Swedish. If I would work on the pair
SV - FR instead, I will have to consider using an other tool than
Apertium. I will have a look at Matxin and MOSES (statistical).

Is it possible to use dictionaries and other resources from Apertium
with Matxin?

Yours,
Per Tunedal


On Wed, Apr 4, 2012, at 16:00, [email protected] wrote:
> On Wed, Apr 04, 2012 at 03:35:39PM +0200, Per Tunedal wrote:
-- snip --
> > 
> > 4. The similarity of Swedish and Norwegian leads me to believe that the
> > transfer rules could be somewhat similar for the two languages, although
> > Swedish and Danish are considered more similar. 
--snip--
> 
> > I suppose some kind of cooperation would be beneficial if I start to
> > work on the pair SE - EN. Maybe splitting up the list of words needing
> > transfer rules between us. Maybe I can reuse your bilingual dictionary
> > (translating Norwegian to Swedish) and you can reuse entries I add to
> > mine (translating Swedish to Norwegian).
> 
> We do have a sv-da module with quite some grammar encoded.
> 
> What data are you working on for Swedish? I have been looking at some
> data from Gothenburg.
> SALDO: http://spraakbanken.gu.se/resurs/saldo
> I have some plans/hopes for a da-en module.
> 
> I also like the idea of reusing sv and nb/nn resources and grammar.
> 
> 
> > I might as well cooperate with the developers of the DA - EN pair, by
> > the same reasons.
> 
> I am not sure there is a da-en pair.
> 
> > Maybe it would be easier to start with the SE - NO pair, building on the
> > SE - DA? There are great similarities between the Norwegian bokm??l
> > (written language variant) and Danish. But I haven't any real knowledge
> > of neither Danish, nor of Norwegian :-(
> > 
> > 5. English is quite distant from Swedish and Norwegian. Would it be more
> > fruitful to use Matxin instead of Apertium? What's the difference?
> > 
> > Yours,
> > Per Tunedal
> > 
--snip--
> 
> best regards
> keld
> 
--snip--

------------------------------------------------------------------------------
Better than sec? Nothing is better than sec when it comes to
monitoring Big Data applications. Try Boundary one-second 
resolution app monitoring today. Free.
http://p.sf.net/sfu/Boundary-dev2dev
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to