Hola Fran,

Aquí tens la llista de paraules que se m'han acudit per a fer la regla de
transfer, tampoc  no són tants:
decir, afirmar, declarar, proponer, comparar, pensar, insinuar, exigir,
pedir, prohibir, manifestar

potser n'hi hauria algun més però ara no se m'acut.
Ja posats, jo faria la regla tant per a "haber + pp + inf" com per a "verb
conjugat + inf" (llegó a afirmar), si et sembla.

Salutacions,

Mireia



2014-01-30 Mireia Ginestí Rosell <[email protected]>:

> Hola Fran. Em sembla molt bé la teva proposta.
>
> Quan tingui temps t'envio una llista de verbs per a 1), perquè poden ser
> bastants (ara per ara se m'acudeixen: proponer, comparar, pensar, insinuar,
> a més dels que ja tens).
>
> Mireia
>
>
> On Thu, Jan 30, 2014 at 11:03 AM, Francis Tyers <[email protected]>wrote:
>
>> Gràcies Mireia, exactament per aquesta raó vaig enviar un correu a la
>> llista :D
>>
>> Ok, ara tenim:
>>
>> 1) llegar a {decir,afirmar,declarar}
>> 2) llegar a ser
>> 3) llegar a {reunir, ...}
>> 4) llegar a {conocerse, ...}
>>
>> Crec que (2) es pot tractar com una multiparaula (llegar a ser →
>> become).
>>
>> Potser pels altres, es pot ver una cosa així com,
>>
>> Traduir a "have + ADV + pp", on "ADV" és una variable en que es posa
>> "even" si el verb ve en una llista, i res si no ve.
>>
>> Fran
>>
>> El dc 29 de 01 de 2014 a les 22:51 +0000, en/na Mireia Ginestí Rosell va
>> escriure:
>> > Hola Fran,
>> >
>> >
>> > Em sembla una bona idea. "has arrived to affirm" sona fatal. Hi ha,
>> > però, alguns problemes.
>> >
>> > Aquest és el sentit sempre que es tracti d'un verb com ara "decir",
>> > "afirmar", "declarar", etc. Però amb altres verbs pot tenir un altre
>> > sentit. Potser él més frequent és "ser":
>> >          Ha llegado a ser una gran persona -> has become...
>> >
>> > en la RAE surt l'exemple de "Llegó a reunir una gran biblioteca" (que
>> > també podria ser "ha llegado a reunir..."). Aquí té el sentit de
>> > "aconseguir finalment". i "No han llegado a conocerse" seria "they
>> > didn't get/come to know each other" (?). A Linguee es poden veure
>> > alguns exemples.
>> >
>> >
>> > En català el sentit de "arrivar a" + inf crec que, segons la
>> > normativa, no té mai el sentit de "has even + pp", però la realitat és
>> > que es fa servir molt.
>> >
>> >
>> > Potser es podria excloure el verb "ser" de la regla i aplicar el canvi
>> > a la resta de verbs.
>> >
>> >
>> > Una solució menys arriscada seria traduir "ha llegado a X<inf>" per
>> > "has X<pp>". Aquí es perd informació però almenys la traducció no és
>> > incorrecta.
>> >
>> >
>> >
>> > Mireia
>> >
>> > P.D Sorry for not answering in English but today I don't feel capable
>> > of it :-).-
>> >
>> >
>> >
>> > On Wed, Jan 29, 2014 at 7:44 PM, Francis Tyers <[email protected]>
>> > wrote:
>> >         La CEOE insiste en que “se destruirá empleo” y las empresas
>> >         “serán
>> >         menos competitivas”. Ha llegado a afirmar que se “pone en
>> >         riesgo la
>> >         recuperación”.
>> >
>> >         A: The *CEOE insists in that “it will destroy employment” and
>> >         the
>> >         companies “will be less competitive”. It has arrived to affirm
>> >         that it
>> >         puts “ in risk the recovery”.
>> >
>> >         How about translating "ha llegado a X<inf>" as "has even
>> >         X<pp>", e.g.
>> >
>> >           It has even affirmed that it puts "in risk the recovery".
>> >
>> >         With better lexical choice:
>> >
>> >           It has even stated that it puts "at risk the recovery".
>> >
>> >         Google and Lucy don't do much better with the structure:
>> >
>> >         G: The CEOE insists that " will destroy jobs " and businesses
>> >         "will be
>> >         less competitive." It has been argued that " threatens the
>> >         recovery."
>> >         L: The CEOE insists that "employment will be destroyed" and
>> >         the
>> >         companies will "be less competitive". It has gotten to state
>> >         that "the
>> >         recovery" is "put at risk".
>> >
>> >         Thoughts ?
>> >
>> >         Fran
>>
>>
>>
>>
>>
>
------------------------------------------------------------------------------
WatchGuard Dimension instantly turns raw network data into actionable 
security intelligence. It gives you real-time visual feedback on key
security issues and trends.  Skip the complicated setup - simply import
a virtual appliance and go from zero to informed in seconds.
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=123612991&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to