Wolfgang Uhlig wrote:

At the moment three people of the German authors group is busy to accomplish a new Draw Guide. And this will be a much bigger problem in respect to your question because we found so many things in the original which were not okay that we decided to rewrite and/or amend a lot of things, bring the chapters and parts of their content in another order and, in the end, make two new chapters. This has been a lot of work up to now (and is not ready yet) and the problem is that noone of our group has the knowledge and time to translate all the changes to English.
So how can we manage to do this?

The only one I would know of to be able to do this, is Agnes Belzunce but I have heard nothing of her for a long time here. Or do you know anyone else in the international community who can translate the German Draw Guide to English?

Personally I am at a loss with this problem.

Rewriting the Draw Guide was on my list to do next, so I am happy to learn that the German team is doing it first. I will certainly do my best to help find someone to translate it into English!

When do you think the book (or some chapters) would be ready for translating?

Agnes has been here on this list once or twice this year, and I talk to her more often privately. I do not know if she would have the time to do it, but I can ask.

Sigrid Kronenberger would also be good, but I am sure she has no time, because of her studies.

Perhaps we can find several people, each with enough time to do one chapter.

My German is not good enough for translating (though I can read some things), but if someone could translate into even poor English, I could fix the English.

--Jean

Reply via email to