So, and putting aside this verse (Ecc 9:12), is it right to state that in a general way there is NO difference between the Qal passive Participle and the Niph'al Participle concerning their meanings?
Pere Porta 2012/7/5 K Randolph <[email protected]> > Pere: > > Both are passive participles. This is also poetry. In practice, there is > no real difference between the two. The author could very well have chosen > the different forms with essentially the same meaning to fit his meter of > poetry. > > Karl W. Randolph. > > > On Tue, Jul 3, 2012 at 10:04 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote: > >> In Ecc 9:12 we have a niph'al participle concerning fishes caught in the >> net and we have a qal passive participle concerning birds caught in the >> trap. >> Namely we have "(she)neeHazym" and "(ha)aHuzot" respectively. >> >> What might the author intend to tell the reader by using these two >> different binyanim in two facts that are quite similar, quite parallel: >> fishes are caught in a net... birds are caught in a trap? In both >> someone put the net and the trap in action... and its resulting issue is >> the same: the fish is caught and the bird is caught... >> >> Is there in this verse a real different nuance of meaning between the two >> binyanim? >> Had Qohelet inverted the binyanim and written "(ha)aHuzym" for fishes and >> "(she)neeHazot" for birds, would the sense of the verse have been the same >> as that of the current text we find and read in our Hebrew bibles? >> >> Is there a true difference in the meaning of the two sentences (the >> current >> one and the imagined one)? >> -- >> Pere Porta >> (Barcelona, Catalonia, Northeastern Spain) >> >> -- Pere Porta _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
