Shalom Rolf

> ---------- Forwarded message ----------
> From: "Rolf" <[email protected]>
> To: [email protected]
> Cc:
> Date: Sun, 16 Dec 2012 14:12:31 +0100
> Subject: Re: [b-hebrew] Tense
> Dear Chavoux,
>
> Se my comments below.
<snip>
> RF: Regardless of our view of the Classical Hebrew verbal system we must 
> study the text that we have. There are many orthographical variations, but if 
> we accept the dates given in the different books; thus accepting that the 
> text was written down over a period of several hundred years, the text is 
> remarkably uniform.  If we take bad grammar into consideration, each scholar 
> must, when he detects a clause that contradicts a particular view, ask 
> whether this may be caused by bad grammar. We can illustrate the situation by 
> looking at some of the examples above and the use of the negation L(.
>
> Judges 6:4 tells us three things, which are connected wit WAW (and): And they 
> camped (WAYYIQTOL), and they destroyed (WAYYIQTOL),  and they did not let 
> anything remain (YIQTOL). The reason for the use of YIQTOL is that the verb 
> is preceded by WAY+negation. if the negation was removed, the WAW would have 
> been prefixed to the YIQTOL and would probably have been pointed as a 
> WAYYIQTOL.
>
> Daniel 12:8 tells us three thing which are connected with WAW (and): And I 
> heard (QATAL), and I did not understand (WAW+ negation+ YIQTOL), and I said 
> (WAYYIQTOL with paragogic he). The explanation is the same; if the negation 
> was removed, the WAW would have been prefixed to the YIQTOL  and would 
> probably have been pointed as a WAYYIQTOL.
>
> 2 Samuel 22:38-39 tells us seven things which are connected wit WAW (and): 
> And I pursued (YIQOL), and I  destroyed (WAYYIQTOL), and I did not turn 
> (WAW+negation+YIQTOL) and I finished (WAYYIQTOL), and I crushed (WAYYIQTOL), 
> and they could not rise (WAW+NEGATION+YIQTOL), and they fell (WAYYIQTOL). 
> here we have the same situation as in the two other examples. Note also the 
> clause-initial YIQTOL.
>
> 2 Samuel 2:28 and 1 Samuel 1:13 follow the same pattern. Can the use of the 
> YQTOLs in these cases be caused by bad grammar? I see no reason for that, 
> because the same pattern is followed in all the examples, and it is a logical 
> pattern. There is no temporal differences between the WAYYIQTOLs and the 
> YIQTOLs, and why should there be any aspectual diffrence? The YIQTOLs rather 
> than WAYYIQTOLs are used for syntactical (pragmatic) reasons, because they 
> are preceded by a negation that prevents the WAW  to be prefixed to the verb.
>
>
> Best regards,
>
>
> Rolf Furuli
> Stavern
> Norway
Thanks Rolf, I think I understand you better now. Do I understand you
correctly, that in _narrative_ (i.e. typically starting with QATAL and
then continuing with WAYIQTOLS) when there are "inbetween" words, like
LO, the WAYIQTOL changes to a W'"inbetween word" YIQTOL, with
basically the same meaning as "WAYIQTOL" (but _not_ the same meaning
as YIQTOL without waw - possibly followed with WAQATAL)?

Regards
Chavoux Luyt
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to