You may want to relate it to BILAM's claim in Nu. 24:3-4
וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם
הגבר שתם העין נאם שמע אמרי אל אשר מחזה
שדי יחזה נפל וגלוי עינים
or, according to KJ
"And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath
said, and the man whose eyes are open hath said: He hath said, which
heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling
into a trance, but having his eyes open"
Isaac Fried, Boston University
On May 14, 2013, at 12:24 PM, Jonathan Mohler wrote:
I don't see the mystery here. מעונן M-ONEN has to do with
seeing in the future. It has an ayin and a nun. So it must be
related to עין (ayin, eye. How hard is that? (ayin words are
common in other language groups. Swahili, for example, has ona, see.
Jonathan E. Mohler
Baptist Bible Graduate School
Springfield, MO
On May 14, 2013, at 11:00 AM, [email protected]
wrote:
What we know is that he did some hocus focus, how "exactly" he did
it we don't know.
Maybe מעונן M-ONEN is related to ענה ANAH, 'call', and
אנן ANAN, 'complain', as in
Nu. 11:1, namely, an expert lip-worker, an utterer of secret
intonations. M-NAXE$
is also possibly some sort of a M-LAXE$, 'whisperer, ventriloquist'.
Isaac Fried, Boston University
On May 13, 2013, at 10:05 PM, Mike Burke wrote:
>>>>Some think that M-ONEN (Deut. 18:10) is a looker at clouds,
but this is also doubtful. <<<<
So we really have no idea what the term means?
Michael Gerard Burke
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew