Dear Jerry,

I would like to add one point regarding the origin of WAYYIQTOL to the post I 
sent yesterday.

Ken correctly observes that there is no distinction between WATYYIQTOL and 
WEYIQTOL in the DSS. The same is true in the Greek transcriptions of the Hebrew 
text in Origen's Hexapla. Thus, the WAYYIQTOL form was not known before the 
middle of the first millennium CE., when the Masoretes pointed the Hebrew text.

(Please note that  the Palestinian pointings of WEYIQTOLs versus WAYYIQTOLs are 
not always the same as in the MT. For example, in the Palestinian manuscript J 
in Paul Kahle, "Masoreten des Westens Texte und Untersuchungen zur 
Vormasoretischen Grammatik des Hebräischen," 1930, the six WEYIQTOLs in Daniel 
11:5 (1), 15(2), 16(2), 17(1) are pointed as WAYYIQTOLs.

So, what was the origin of the WAYYIQTOL form? The Masoretes pointed their text 
on the basis of the recitation of the texts in the synagoges—on the basis of 
accentuation (stress) and tone. The difference between WEYIQTOL and WAYYIQTOL 
is basically one of accentuation. It is natural to put the stress differently 
in narrative texts compared with poetry and prophetic texts. Very little Hebrew 
grammar was known in the days of the Masoretes—it seems that they did not even 
know the three-radical nature of Hebrew words. So, the pointing of the 
Masoretes was based on pragmatics—the recitation in the synagogues and not om 
semantics—a grammatical distinction between different forms. But in the Middle 
Ages, the pragmatic pointing of the Masoretes were given a semantic 
interpretation (cf. Kimhi), and the view of the WAYYIQTOL as an independent 
grammatical form was born.

When semantic meaning and conversational pragmatic implicature are not 
distinguished, the result is confusion. Does anyone know of a single 
grammatical study in any of the ancient Semitic languages, except my 
dissertation,  where this distinction is systematically made?



Best regards,


Rolf Furuli
Stavern
Norway

_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to