Chris,

You're thinking too literally (very modern and western). You're laying the 
emphasis on the idea of causing, but what is important is the resulting 
semantic value of the verb not the fact that a hiphil was used to arrive at the 
meaning. Let me give an example from Swahili. Swahili uses -sha or - za as a 
causative suffix. Take the verb KULA, to eat.  As a causative it takes the form 
ku-LISHA, and it's meaning now is to feed, I.e to cause to eat. So I can 
certainly tell my so "feed the dog". It doesn't I force the dog to eat. Another 
example is LALA, lie down or sleep. The causative form LAZA means to admit 
someone to the hospital, the idea being that one lies down in bed when in 
hospital. I can even tell someone to take their loved one and have them 
admitted to hospital. The verb would take the form of a double causative. 
Imagine a hiphil of a hiphil. Languages like these can produce an unlimited 
amount of semantic material from a very small set of roots. 

Jonathan Mohler

Sent from my iPhone

On Jul 9, 2013, at 11:26 AM, Chris Watts <[email protected]> wrote:

> Karl I am relieved you said that.  I came to a conclusion just about a month 
> ago that that these pronounciations merely reflected one moment in one time.  
> The grammar books and commentaries treat every point as though it were an 
> infallible static pronounciation set since the foundation of the world!  And 
> that deviations have to be explained grammatically as long as that vowel 
> point stays there.  I came to an uneasy conclusion myself that these points 
> are more guidelines rather than set in stone.  So what if I pronounce a tsere 
> like a seghol or a patach like a chametz?  It does not matter one bit, 
> because language is fluid, and there coexists quite happily different 
> pronounciations within a single language.  Biblical hebrew is not taught in 
> any of the books like this, in fact they way they go on and on about a single 
> solitary vowel and the necessity to lengthen this because that is in pause 
> and that affects the short vowel which now dissappears and it takes half a 
> page to ex
 plain became burdensome claptrap quite honestly.  It has been many years 
before I came to this realisation and must say that much of the stress has gone 
from previous years.  This is why I posted the question some time ago about the 
pronounciation of Jerusalem when there was an artificial hireq placed at the 
end to form a dual so that one says Yerushalyim instead of Yerushalem, which 
the latter makes for better meaning anyway.  I do not question that this was 
how it was pronounced when the hebrew grammarians pointed it in their day, but 
I do not believe that this was how it was originally pronounced at the time 
when the scribes were composing and writing the various books.  (Apart from a 
couple of instances if I remember correctly).  I also learned from a rabbi (and 
this was an eye opener) that the vowel pointing does not even reflect everyday 
pronounciation even at he time of the masoretes, it is for the most part a 
liturgical device, a musical device and poetic device.  So
  Yerushalyim is great when you sing it, but yerushalem kind of ends the 
rythmic feel too abruptly in music.  Now the vowel pointing makes more sense 
for when I hit a seghol and think hey, that does not sound right, it feels 
awkward on my lips and clumsy.......
> 
> So back to the Hiphil.  How would a hiphil imperative be translated here 
> anyway, I simply am not knowledgeable enough to be able to do this. I can not 
> even guess at it.  In essence how can any hiphil be an imperative when the 
> hiphil relects a causative aspect in a sentence?  (realising that some 
> hiphils are not strictly causation). how can you cause something in an 
> imperative fashion, does not make sense at all.
> 
> Chris Watts
> Ireland
> 
> Chris Watts
> 
> 
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to