Karl,

Even in the case of a strike "against" you, it's seems to have originated in 
the "STROKE of a pen".  Same root word as STRIKE of a bat.  Not sure if I am 
supporting your theory here or not, as the discussion has begun to confuse me.

Jonathan Mohler

Jonathan
On Jul 13, 2013, at 3:45 AM, [email protected] wrote:

> There is another use of “strike” with a form and meaning common to other 
> Germanic languages, also used in other contexts in English, with a meaning of 
> a negative mark or count against someone or something. An example is this 
> headline “Awful derailment in Canada is another strike against tank car 
> design: editorial” 
> http://www.cleveland.com/opinion/index.ssf/2013/07/awful_derailment_in_canada_is.html
> 
> Either way, “strike” does not mean “to miss”.
> 
> The only reason this argument is being made in b-hebrew is so that you can 
> argue that Hebrew words have widely varient meanings, even opposite meanings, 
> without being homonyms or homographs. I read this as you wanting to play 
> Humpty Dumpty with the text of Tanakh.
> 

_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to