Karl, Even in the case of a strike "against" you, it's seems to have originated in the "STROKE of a pen". Same root word as STRIKE of a bat. Not sure if I am supporting your theory here or not, as the discussion has begun to confuse me.
Jonathan Mohler Jonathan On Jul 13, 2013, at 3:45 AM, [email protected] wrote: > There is another use of “strike” with a form and meaning common to other > Germanic languages, also used in other contexts in English, with a meaning of > a negative mark or count against someone or something. An example is this > headline “Awful derailment in Canada is another strike against tank car > design: editorial” > http://www.cleveland.com/opinion/index.ssf/2013/07/awful_derailment_in_canada_is.html > > Either way, “strike” does not mean “to miss”. > > The only reason this argument is being made in b-hebrew is so that you can > argue that Hebrew words have widely varient meanings, even opposite meanings, > without being homonyms or homographs. I read this as you wanting to play > Humpty Dumpty with the text of Tanakh. >
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
