My biblical language is Greek and other than a few words, I know no Hebrew at all. But I have a simple question I was hoping someone could answer. In the Septuagint of Isaiah 44:24, the verbs translated "stretched out" in regards to the heavens and "spread out" in regards to the Earth are aorists, but translations of the Hebrew seem to vary from aorists to presents. What tense are they in the original Hebrew? Thanks. Robert Campanaro
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
