> From: Niels Kobsch?tzki
>
> On Jan 6, 2010, at 12:22 PM, Christiaan Hofman wrote:
>
> >
> > On Jan 6, 2010, at 11:43, Niels Kobsch?tzki wrote:
> >
> >> On Jan 6, 2010, at 11:15 AM, Christiaan Hofman wrote:
> >>
> >>>
> >>> On Jan 6, 2010, at 9:13, Gilberto wrote:
> >>>
> >>>>
> >>>> In Spanish, "and" translates as "y", but when preceding a word beginning
> >>>> with "I", it's "e".
> >>>> Does anyone know if there's a way to make BibTeX to automatically use
> >>>> the right one?
> >>>>
> >>>> Freeman and Zavala (1992) would be
> >>>> Freeman y Zavala (1992)
> >>>> But
> >>>> Freeman and Insulsa (1993) should be
> >>>> Freeman e Insulsa (1993)
> >>>>
> >>>> Until now, I've been solving the problem by editing the .bbl file
> >>>> manually (using Aquamacs, instead of
BibDesk)
> >>>>
> >>>> Thanks in advance,
> >>>> Gilberto Conde
> >>>
> >>> No, bibtex always uses "and," it's part of the syntax. Any other word
> >>> will be interpreted as part of a
name. BibDesk therefore also follows this rule.
> >>
> >> Well, the used bst could be modified in a way that the "AND" gets
> >> translated to an "e" or an "y". There
must be implemented some check if a vowel or a consonant follows. That should
be possible.
> >> But it's some work and the language that is used in bst-files is quite
> >> ugly (and stack-based *brrr*). Been
there, it's no fun at all?
> >>
> >> Niels
> >
> > No, this is absolutely incorrect. The bst determines how the bibtex is
> > converted to TeX. However, as I said,
the "and" is part of the bibtex syntax. It's totally independent on the bst,
splitting the name by interpreting the
"and" is part of the internals of bibtex.
>
> Exactly -- he wants the "and" converted to an "e" or a "y" depending on the
> fact if there's a vowel or a
consonant as next letter and he wants that BibTeX converts the "and". This can
be done via the bst
> He doesn't want to use "e" or "y" instead of "and" if I understand him
> correctly. He just wants a conversion
"and" -> "e" or "y"
>
> Niels
>
Niels is right. It's always been clear that BibTeX uses "and" as a delimiter
between names. But TeX puts an "and"
between the two last names in a list of names in the references of the actual
output pdf or dvi file. Babel
translates this last "and" for the appropriate word in the designated language
("und" in German, "et" in French,
"ve" in Turkish, "y" in Spanish and so on). But it so happens that in Spanish
when the word coming right after
"y" begins with an "i", you have to use "e" instead of "y".
I use the Natbib package and have prepared my own bst file with makebst. I have
copiously modified my bst
file since to suit the specific editorial policies of the academic institution
for which I work. However, I would
like this bst file to have a kind of conditional subscript (perhaps in the
format.names function?) to put the right
word (either "y" or "e") every time without me having to manually edit the bbl
file after running BibTeX.
Unfortunately, Niels might be right that writing this conditional subscript
could be far too complicated and
make it preferable to continue manually editing the bbl file after each time I
run BibTeX.
Gilberto
Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
Je crée ma boîte mail www.laposte.net
------------------------------------------------------------------------------
This SF.Net email is sponsored by the Verizon Developer Community
Take advantage of Verizon's best-in-class app development support
A streamlined, 14 day to market process makes app distribution fast and easy
Join now and get one step closer to millions of Verizon customers
http://p.sf.net/sfu/verizon-dev2dev
_______________________________________________
Bibdesk-users mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bibdesk-users