----- Original Message -----
From: "John D. Giorgis" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Brin-L" <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Tuesday, January 01, 2002 6:11 PM
Subject: Re: Bible translations Re: Tragedy in Israel


> At 08:00 AM 12/31/01 -0600 Julia Thompson wrote:
> >I'm wondering what would make that one the single most accurate
> >translation, myself.
>
> Actually, it was a slight dig at Dan M. to see if he's reading..... guess
> not. ;-)

I was away at my parent's and sisters. I know that it is not reccomended at
the seminaries I am familar with, neither reformed nor Catholic.

>
> For one, The New American Bible is a Catholic Bible, which means that it
> includes all the books of The Old Testament in the "Bible" that Jesus used
> (most Protestants do not include several books that were removed by Martin
> Luther from the Bible.)
>
> More importantly, though, one of my professors in college worked on The
New
> American translation and humbly praised it as the best Bible translation
> currently available - mostly for its combination of accuracy and
respecting
> the poetic intent of the original.   In fact, he went so far as to say
that
> he only disagreed with *one* word in the entire translation - the famous
> passage in Isaiah "Let this be a sign to you, a virgin shall conceive and
> bear a son, and his name shall be Immanuel."  (or something very close to
> that)    My professor argues that even though "virgin" is a perfectly
> legitimate translation of the Hebrew word used, he believe that "young
> woman" would be a more accurate translation.
>

Well, he certainly is not unbiased. :-)  I've heard the Oxford Annotated
(with apocrapha) quoted as the best from most sources.  Jerusalem/New
Jerusalem  is generally considered to be the more scholarly Catholic bible.
Its interesting that most non-Catholic bibles are starting to sneak the
books taken out by the Westminster confession.  Also, its worth noting that
the first King James bible had them in.

Dan M.

Reply via email to