he passages are correct.  It's just people trying to twist and use the words to feed their own agenda.
  ----- Original Message -----
  From: Matthew Small
  To: CF-Community
  Sent: Wednesday, October 15, 2003 2:45 PM
  Subject: Re: Mel Gibson's "THE PASSION"

  OK, that's a single word, but are there entire sections of text which are mistranslated so that it appears that Jews are responsible for the death of Jesus rather than some other group - the Romans, perhaps?  Like Brob, I'd always thought it was the Romans alone who put Jesus to death, but then I started reading the Bible.

  Matthew 26:14-16
  14Then one of the Twelve--the one called Judas Iscariot--went to the chief priests 15and asked, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" So they counted out for him thirty silver coins. 16From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.

  John 18:12-13
  12Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him 13and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.

  I'm not holding anybody today responsible for the death of Jesus, but the Bible does say what it says.  Are you saying that these passages are incorrect?

  -Matthew Small

  ----- Original Message -----
    From: Michael Dinowitz
    To: CF-Community
    Sent: Wednesday, October 15, 2003 3:12 PM
    Subject: Re: Mel Gibson's "THE PASSION"

    Sorry, the actual word is Michashefa, which is the feminine form used in the
    particular place. Its from the root Kishuf.

    ----- Original Message -----
    From: "Michael Dinowitz" <[EMAIL PROTECTED]>
    To: "CF-Community" <[EMAIL PROTECTED]>
    Sent: Wednesday, October 15, 2003 2:55 PM
    Subject: Re: Mel Gibson's "THE PASSION"

    > I can document it with a single word. Michushef. This Hebrew word has a
    > meaning of sorceress or witch. i.e. one who uses impure forces to affect
    > reality. A type of magic basically. Because of the way Greek is, the word
    > they used was basically one who uses herbs or poisons which was translated
    > later on as poisoner and on and on. King James has it as witch, which
    pisses
    > off the modern pagans.
    > What the word is and what it has become and is becoming over time and due
    to
    > 'popular' input shows exactly how the Christian Bible has changed. Yes,
    the
    > original Greek is the original Greek, but who here reads that? We all read
    > the English.
    > A change in a word can be a change in the entire story. Take my comment
    > about the last supper not being able to be the Passover Seder. That was
    > probably added later in a translation.


[Todays Threads] [This Message] [Subscription] [Fast Unsubscribe] [User Settings]

Reply via email to