changeset ae26b2febe40 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=ae26b2febe40
description:
        Translated using Weblate (Lithuanian)

        Currently translated at 88.6% (909 of 1025 strings)

        Translation: Tryton/account
        Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/account/lt/
diffstat:

 modules/account/locale/lt.po |  116 ++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 56 deletions(-)

diffs (344 lines):

diff -r 6b5c4bf9168d -r ae26b2febe40 modules/account/locale/lt.po
--- a/modules/account/locale/lt.po      Sat Jun 13 03:58:14 2020 +0000
+++ b/modules/account/locale/lt.po      Sat Jun 13 04:11:05 2020 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-06-13 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-13 05:42+0000\n"
 "Last-Translator: Mindaugas <[email protected]>\n"
 "Language: lt\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1921,6 +1921,7 @@
 msgctxt "help:account.account,closed:"
 msgid "Check to prevent posting move on the account."
 msgstr ""
+"Pažymėkite, kad išvengti operacijų šioje koresponduojančioje sąskaitoje."
 
 msgctxt "help:account.account,debit_type:"
 msgid "The type used if not empty and debit > credit."
@@ -1928,17 +1929,19 @@
 
 msgctxt "help:account.account,general_ledger_balance:"
 msgid "Display only the balance in the general ledger report."
-msgstr ""
+msgstr "Didžiosios knygos ataskaitoje rodyti tik balansą."
 
 msgctxt "help:account.account,reconcile:"
 msgid "Allow move lines of this account to be reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti šios koresponduojančios sąskaitos eilučių suderinimą."
 
 msgctxt "help:account.account,second_currency:"
 msgid ""
 "Force all moves for this account \n"
 "to have this secondary currency."
 msgstr ""
+"Visoms operacijoms šioje koresponduojančioje \n"
+"sąskaitoje priskirti šią papildomą valiutą."
 
 msgctxt "help:account.account,taxes:"
 msgid ""
@@ -1948,113 +1951,118 @@
 
 msgctxt "help:account.account,template_override:"
 msgid "Check to override template definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite, kad perrašyti duomenis iš šablono"
 
 msgctxt "help:account.account.template,closed:"
 msgid "Check to prevent posting move on the account."
 msgstr ""
+"Pažymėkite, kad išvengti operacijų šioje koresponduojančioje sąskaitoje."
 
 msgctxt "help:account.account.template,general_ledger_balance:"
 msgid "Display only the balance in the general ledger report."
-msgstr ""
+msgstr "Didžiosios knygos ataskaitoje rodyti tik balansą."
 
 msgctxt "help:account.account.template,reconcile:"
 msgid "Allow move lines of this account to be reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti šios koresponduojančios sąskaitos eilučių suderinimą."
 
 msgctxt "help:account.account.type,template_override:"
 msgid "Check to override template definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite, kad perrašyti duomenis iš šablono"
 
 msgctxt "help:account.aged_balance.context,posted:"
 msgid "Only include posted moves."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik įtrauktas į apskaitą operacijas."
 
 msgctxt "help:account.balance_sheet.comparision.context,posted:"
 msgid "Only include posted moves."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik įtrauktas į apskaitą operacijas."
 
 msgctxt "help:account.balance_sheet.context,posted:"
 msgid "Only include posted moves."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik įtrauktas į apskaitą operacijas."
 
 msgctxt "help:account.configuration,default_customer_tax_rule:"
 msgid "Default customer tax rule for new parties."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji mokesčių pirkėjui taisyklė naujiems kontrahentams."
 
 msgctxt "help:account.configuration,default_supplier_tax_rule:"
 msgid "Default supplier tax rule for new parties."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji tiekėjo mokesčių taisyklė naujiems kontrahentams."
 
 msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:"
 msgid ""
 "The day of the month on which periods end.\n"
 "Months with fewer days will end on the last day."
 msgstr ""
+"Periodo pabaigos mėnesio diena.\n"
+"Trumpesni mėnesiai baigsis paskutinę mėnesio dieną."
 
 msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:"
 msgid "The length of each period, in months."
-msgstr ""
+msgstr "Periodo trukmė mėnesiais."
 
 msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:"
 msgid "Used as reference for fiscalyear configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Naudojama kaip fiskalinių metų konfigūracijos nuoroda."
 
 msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:"
 msgid "If checked, new sequences will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Jei pažymėta, bus sukurtos naujos numeruotės."
 
 msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,posted:"
 msgid "Only included posted moves."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik įtrauktas į apskaitą operacijas."
 
 msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,posted:"
 msgid "Only included posted moves."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik įtrauktas į apskaitą operacijas."
 
 msgctxt "help:account.income_statement.context,posted:"
 msgid "Only include posted moves."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik įtrauktas į apskaitą operacijas."
 
 msgctxt "help:account.move,post_number:"
 msgid "Also known as Folio Number."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Dar žinomas kaip Folio numeris."
+
 msgctxt "help:account.move.line,amount_second_currency:"
 msgid "The amount expressed in a second currency."
-msgstr "Antroji valiuta"
+msgstr "Suma antrąja valiuta."
 
 msgctxt "help:account.move.line,maturity_date:"
 msgid ""
 "This field is used for payable and receivable lines. \n"
 "You can put the limit date for the payment."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Šis laukas naudojamas mokėtinoms ir gautinoms eilutėms.\n"
+"Jūs galite įvesti datą, iki kurios turi būti atliktas mokėjimas."
+
 msgctxt "help:account.move.line,second_currency:"
 msgid "The second currency."
-msgstr "Antroji valiuta"
+msgstr "Antroji valiuta."
 
 msgctxt "help:account.move.line.template,amount:"
 msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Išraiška Python kalba, kuri turi būti atlikta su raktiniais žodžiais."
 
 msgctxt "help:account.move.line.template,description:"
 msgid "Keywords values substitutions are identified by braces ('{' and '}')."
 msgstr ""
+"Pakeičiamieji raktiniai žodžiai atpažįstami pagal riestinius skliaustus ('{' "
+"and '}')."
 
 msgctxt "help:account.move.line.template,party:"
 msgid "The name of the 'Party' keyword."
-msgstr ""
+msgstr "'Kontrahento' pavadinimo raktinis žodis."
 
 msgctxt "help:account.move.print_general_journal.start,posted:"
 msgid "Only include posted moves."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti tik įtrauktas į apskaitą operacijas."
 
 msgctxt "help:account.move.reconciliation,date:"
 msgid "Highest date of the reconciled lines."
-msgstr ""
+msgstr "Vėliausia suderinamų eilučių data."
 
 msgctxt "help:account.move.reconciliation,delegate_to:"
 msgid "The line to which the reconciliation status is delegated."
@@ -2062,32 +2070,33 @@
 
 msgctxt "help:account.move.template,date:"
 msgid "Leave empty for today."
-msgstr ""
+msgstr "Palikite tuščią šiandienai."
 
 msgctxt "help:account.move.template,description:"
 msgid "Keyword values substitutions are identified by braces ('{' and '}')."
 msgstr ""
+"Raktažodžių verčių pakaitos yra atpažįstamos pagal riestinius skliaustus ('{"
+"' and '}')."
 
 msgctxt "help:account.open_chart.start,fiscalyear:"
 msgid "Leave empty for all open fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
 
 msgctxt "help:account.open_chart.start,posted:"
 msgid "Only include posted moves."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Rodyti tik įtrauktas į apskaitą operacijas."
+
 msgctxt "help:account.tax,amount:"
 msgid "In company's currency."
-msgstr "Organizacijos valiuta"
+msgstr "Suma organizacijos valiuta."
 
 msgctxt "help:account.tax,description:"
 msgid "The name that will be used in reports."
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas, kuris bus naudojamas ataskaitose."
 
 msgctxt "help:account.tax,template_override:"
 msgid "Check to override template definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite, kad perrašyti duomenis iš šablono"
 
 msgctxt "help:account.tax,update_unit_price:"
 msgid ""
@@ -2097,27 +2106,27 @@
 
 msgctxt "help:account.tax.code,template_override:"
 msgid "Check to override template definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite, kad perrašyti duomenis iš šablono"
 
 msgctxt "help:account.tax.code.line,template_override:"
 msgid "Check to override template definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite, kad perrašyti duomenis iš šablono"
 
 msgctxt "help:account.tax.code.open_chart.start,fiscalyear:"
 msgid "Leave empty for all open fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
 
 msgctxt "help:account.tax.code.open_chart.start,periods:"
 msgid "Leave empty for all periods of all open fiscal year."
-msgstr ""
+msgstr "Palikite tuščią visų atvirų finansinių metų visiems periodams."
 
 msgctxt "help:account.tax.line.template,amount:"
 msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Išraiška Python kalba, kuri turi būti atlikta su raktiniais žodžiais."
 
 msgctxt "help:account.tax.rule,template_override:"
 msgid "Check to override template definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite, kad perrašyti duomenis iš šablono"
 
 msgctxt "help:account.tax.rule.line,keep_origin:"
 msgid "Check to append the original tax to substituted tax."
@@ -2130,7 +2139,7 @@
 
 msgctxt "help:account.tax.rule.line,template_override:"
 msgid "Check to override template definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite, kad perrašyti duomenis iš šablono"
 
 msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,keep_origin:"
 msgid "Check to append the original tax to substituted tax."
@@ -2144,11 +2153,11 @@
 
 msgctxt "help:party.party,customer_tax_rule:"
 msgid "Apply this rule on taxes when party is customer."
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti šią mokesčių taisyklę, kai kontrahentas yra pirkėjas."
 
 msgctxt "help:party.party,supplier_tax_rule:"
 msgid "Apply this rule on taxes when party is supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti šią mokesčių taisyklę kai kontrahentas yra tiekėjas."
 
 msgctxt "model:account.account,name:"
 msgid "Account"
@@ -2203,11 +2212,9 @@
 msgstr ""
 "Koresponduojančių sąskaitų valdymas - numatytoji koresponduojanti sąskaita"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:account.configuration.default_tax_rule,name:"
 msgid "Account Configuration Default Tax Rule"
-msgstr ""
-"Koresponduojančių sąskaitų valdymas - numatytoji koresponduojanti sąskaita"
+msgstr "Koresponduojančios sąskaitos numatytoji mokesčių taisyklė"
 
 msgctxt "model:account.configuration.tax_rounding,name:"
 msgid "Account Configuration Tax Rounding"
@@ -2233,10 +2240,9 @@
 msgid "Balance Non-Deferral"
 msgstr "Metinis pajamų ir išlaidų koresponduojančių sąskaitų uždarymas"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:account.fiscalyear.create_periods.start,name:"
 msgid "Create Periods Start"
-msgstr "Sukurti mėnesio periodą"
+msgstr "Pradėti periodų kūrimą"
 
 msgctxt "model:account.fiscalyear.renew.start,name:"
 msgid "Renew Fiscal Year Start"
@@ -2498,10 +2504,9 @@
 msgid "Account Configuration"
 msgstr "Koresponduojančių sąskaitų valdymas"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.action,name:act_create_periods"
 msgid "Create Periods"
-msgstr "Sukurti mėnesio periodą"
+msgstr "Sukurti periodus"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form"
 msgid "Fiscal Years"
@@ -2547,10 +2552,9 @@
 msgid "Account Moves"
 msgstr "Operacijos koresponduojančiose sąskaitose"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_grouping"
 msgid "Grouped Account Move"
-msgstr "Koresponduojančios sąskaitos operacija"
+msgstr ""
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_move_from_template"
 msgid "Account Move"
@@ -2716,7 +2720,7 @@
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_chart_exists"
 msgid "A chart of accounts already exists for company \"%(company)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Organizacija \"%(company)s\" jau turi sąskaitų planą."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_deferral_second_currency"
 msgid ""

Reply via email to