changeset c4a8ab939d69 in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset&node=c4a8ab939d69
description:
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (794 of 794 strings)
Translation: Tryton/stock
Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/stock/de/
diffstat:
modules/stock/locale/de.po | 208 +++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 101 deletions(-)
diffs (757 lines):
diff -r 9d76b8ac51ea -r c4a8ab939d69 modules/stock/locale/de.po
--- a/modules/stock/locale/de.po Wed Oct 27 14:06:39 2021 +0000
+++ b/modules/stock/locale/de.po Wed Oct 27 12:46:46 2021 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2021-10-27 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-27 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Korbinian Preisler <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -107,7 +107,7 @@
msgctxt "field:res.user,warehouse:"
msgid "Current Warehouse"
-msgstr "Aktuelles Warenlager"
+msgstr "Aktueller Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
@@ -231,7 +231,7 @@
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
-msgstr "Lagerbestand"
+msgstr "Inventur"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:"
msgid "Date"
@@ -339,7 +339,7 @@
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.location,waste_locations:"
msgid "Waste Locations"
@@ -347,7 +347,7 @@
msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:"
msgid "Waste Warehouses"
-msgstr "Reste Warenlager"
+msgstr "Reste Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
@@ -355,11 +355,11 @@
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
-msgstr "Von Warenlager"
+msgstr "Von Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
-msgstr "Zu Warenlager"
+msgstr "Zu Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.location.waste,location:"
msgid "Waste Location"
@@ -367,7 +367,7 @@
msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
@@ -423,7 +423,7 @@
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
-msgstr "Lieferposten"
+msgstr "Lieferung"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
@@ -508,7 +508,7 @@
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:"
msgid "Company"
@@ -751,15 +751,15 @@
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
-msgstr "Warenlager Eingang"
+msgstr "Logistikstandort Eingang"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
-msgstr "Warenlager Lagerung"
+msgstr "Logistikstandort Lagerung"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
@@ -895,7 +895,7 @@
msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
@@ -967,15 +967,15 @@
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
-msgstr "Warenlager Ausgang"
+msgstr "Logistikstandort Ausgang"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
-msgstr "Warenlager Lagerung"
+msgstr "Logistikstandort Lagerung"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
@@ -1039,15 +1039,15 @@
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
-msgstr "Warenlager Eingang"
+msgstr "Logistikstandort Eingang"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
-msgstr "Warenlager Lagerung"
+msgstr "Logistikstandort Lagerung"
msgctxt "help:party.address,delivery:"
msgid "Check to send deliveries to the address."
@@ -1127,7 +1127,7 @@
msgctxt "help:res.user,warehouse:"
msgid "The warehouse that the user works at."
-msgstr "Das Warenlager in dem der Benutzer arbeitet."
+msgstr "Der Logistikstandort in dem der Benutzer arbeitet."
msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to inventories."
@@ -1148,7 +1148,9 @@
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid ""
"The default location used for stock that is in transit between warehouses."
-msgstr "Standardort der für Lieferungen zwischen Warenlagern benutzt wird."
+msgstr ""
+"Standardlagerort der für Lieferungen zwischen Logistikstandorten benutzt "
+"wird."
msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to customer return shipments."
@@ -1162,7 +1164,9 @@
msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid ""
"The default location used for stock that is in transit between warehouses."
-msgstr "Standardort der für Lieferungen zwischen Warenlagern benutzt wird."
+msgstr ""
+"Standardlagerort der für Lieferungen zwischen Logistikstandorten benutzt "
+"wird."
msgctxt "help:stock.inventory,company:"
msgid "The company the inventory is associated with."
@@ -1247,7 +1251,8 @@
msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:"
msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse."
msgstr ""
-"Wird von Inventuren zur Korrektur des Warenbestands im Warenlager verwendet."
+"Wird von Inventuren zur Korrektur des Warenbestands im Logistikstandort "
+"verwendet."
msgctxt "help:stock.location,output_location:"
msgid "Where outgoing stock is sent from."
@@ -1275,15 +1280,16 @@
msgctxt "help:stock.location,waste_locations:"
msgid "The locations used for waste products from the warehouse."
-msgstr "Der Lagerort der für Reste aus dem Warenlager verwendet wird."
+msgstr "Der Lagerort der für Reste aus dem Logistikstandort verwendet wird."
msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:"
msgid "The warehouses that use the location for waste products."
-msgstr "Die Warenlager die diesen Lagerort für Reste verwenden."
+msgstr "Die Logistikstandorte die diesen Lagerort für Reste verwenden."
msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "The time it takes to move stock between the warehouses."
-msgstr "Die Zeit, die für Lieferungen zwischen Warenlagern benötigt wird."
+msgstr ""
+"Die Zeit, die für Lieferungen zwischen Logistikstandorten benötigt wird."
msgctxt "help:stock.move,company:"
msgid "The company the stock move is associated with."
@@ -1355,7 +1361,7 @@
msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated."
-msgstr "Das Warenlager für das die Mengen berechnet werden."
+msgstr "Der Logistikstandort für den die Mengen berechnet werden."
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
@@ -1381,7 +1387,7 @@
msgctxt "help:stock.shipment.in,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
-msgstr "Das Unternehmen für das der Lieferposten erfasst wird."
+msgstr "Das Unternehmen für das die Lieferung erfasst wird."
msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "The address at which the supplier can be contacted."
@@ -1397,11 +1403,11 @@
msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "The moves that put the stock away into the storage area."
-msgstr "Die Lagerbewegungen zur Einlagerung in die Lagerzone."
+msgstr "Die Warenbewegungen zur Einlagerung in die Lagerzone."
msgctxt "help:stock.shipment.in,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
-msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für den Lieferposten."
+msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal der Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be received."
@@ -1409,11 +1415,11 @@
msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:"
msgid "The supplier's identifier for the shipment."
-msgstr "Das Identifizierungsmerkmal des Lieferanten für den Lieferposten."
+msgstr "Das Identifizierungsmerkmal des Lieferanten für die Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.in,state:"
msgid "The current state of the shipment."
-msgstr "Der aktuelle Status des Lieferpostens."
+msgstr "Der aktuelle Status der Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "The party that supplied the stock."
@@ -1425,7 +1431,7 @@
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
-msgstr "Das Unternehmen für das der Lieferposten erfasst wird."
+msgstr "Das Unternehmen für das die Lieferung erfasst wird."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Where the stock is sent to."
@@ -1441,11 +1447,11 @@
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "The moves that return the stock to the supplier."
-msgstr "Die Lagerbewegungen für die Warenrückgabe an den Lieferanten."
+msgstr "Die Warenbewegungen für die Warenrückgabe an den Lieferanten."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
-msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für den Lieferposten."
+msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für die Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be returned."
@@ -1455,7 +1461,7 @@
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "The supplier's identifier for the shipment."
-msgstr "Das Identifizierungsmerkmal des Lieferanten für den Lieferposten."
+msgstr "Das Identifizierungsmerkmal des Lieferanten für die Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "The current state of the shipment."
@@ -1471,11 +1477,11 @@
msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
-msgstr "Das Unternehmen für das der Lieferposten erfasst wird."
+msgstr "Das Unternehmen für das die Lieferung erfasst wird."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "When the shipment was actually completed."
-msgstr "Zeitpunkt an dem der Lieferposten tatsächlich erledigt wurde."
+msgstr "Zeitpunkt an dem die Lieferung tatsächlich erledigt wurde."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "When the stock was actually sent."
@@ -1487,23 +1493,23 @@
msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "The moves that receive the stock in."
-msgstr "Die Lagerbewegungen für den Wareneingang."
+msgstr "Die Warenbewegungen für den Wareneingang."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "The moves that perform the shipment."
-msgstr "Die Lagerbewegungen für die Lieferung."
+msgstr "Die Warenbewegungen für die Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
-msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für den Lieferposten."
+msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für die Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "The moves that send the stock out."
-msgstr "Die Lagerbewegungen für den Warenversand."
+msgstr "Die Warenbewegungen für den Warenversand."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "When the shipment is expected to be completed."
-msgstr "Zeitpunkt an dem der Lieferposten planmäßig erledigt sein soll."
+msgstr "Zeitpunkt an dem die Lieferung planmäßig erledigt sein soll."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "When the stock is expected to be sent."
@@ -1511,7 +1517,7 @@
msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "The external identifiers for the shipment."
-msgstr "Das externe Idenfizierungsmerkmal für den Lieferposten."
+msgstr "Das externe Idenfizierungsmerkmal für die Lieferung."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:"
msgid "The current state of the shipment."
@@ -1525,12 +1531,12 @@
msgid ""
"Where the stock is located while it is in transit between the warehouses."
msgstr ""
-"Lagerort an dem die Ware während des Transit zwischen Warenlagern geführt "
-"wird."
+"Lagerort an dem die Ware während des Transit zwischen Logistikstandorten "
+"geführt wird."
msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:"
msgid "Where the stock is sent from."
-msgstr "Warenlager aus dem die Ware versandt wird."
+msgstr "Logistikstandort aus dem die Ware versandt wird."
msgctxt "help:stock.shipment.out,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
@@ -1551,7 +1557,7 @@
msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "The moves that pick the stock from the storage area."
msgstr ""
-"Die Lagerbewegungen mit denen die Ware aus der Lagerzone entnommen wird."
+"Die Warenbewegungen mit denen die Ware aus der Lagerzone entnommen wird."
msgctxt "help:stock.shipment.out,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
@@ -1559,7 +1565,7 @@
msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "The moves that send the stock to the customer."
-msgstr "Die Lagerbewegungen mit denen die Ware an den Kunden versandt wird."
+msgstr "Die Warenbewegungen mit denen die Ware an den Kunden versandt wird."
msgctxt "help:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be sent."
@@ -1575,7 +1581,7 @@
msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Where the stock is sent from."
-msgstr "Warenlager aus dem die Ware versandt wird."
+msgstr "Logistikstandort aus dem die Ware versandt wird."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
@@ -1596,13 +1602,13 @@
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "The moves that bring the stock into the warehouse."
msgstr ""
-"Die Lagerbewegungen mit denen die Ware zurück im Warenlager zurückgenommen "
+"Die Warenbewegungen mit denen die Ware zurück im Warenlager zurückgenommen "
"wird."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "The moves that put the stock away into the storage area."
msgstr ""
-"Die Lagerbewegungen mit denen die Ware in die Lagerzone eingelagert wird."
+"Die Warenbewegungen mit denen die Ware in die Lagerzone eingelagert wird."
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
@@ -1622,7 +1628,7 @@
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Where the stock is returned."
-msgstr "Warenlager an das die Ware zurückgegeben wird."
+msgstr "Logistikstandort an den die Ware zurückgegeben wird."
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
@@ -1638,7 +1644,7 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
-msgstr "Beschaffungszeiten zwischen Lagerorten"
+msgstr "Beschaffungszeiten zwischen Logistikstandorten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list"
msgid "Locations List Quantity"
@@ -1654,7 +1660,7 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
-msgstr "Lagerbewegungen"
+msgstr "Warenbewegungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
@@ -1666,15 +1672,15 @@
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves"
msgid "Stock Moves"
-msgstr "Lagerbewegungen"
+msgstr "Warenbewegungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
-msgstr "Lagerbestand je Warenlager (Zeitreihe)"
+msgstr "Lagerbestand je Logistikstandort (Zeitreihe)"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move"
msgid "Stock Moves By Warehouse"
-msgstr "Lagerbewegungen je Warenlager"
+msgstr "Warenbewegungen je Logistikstandort"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate"
msgid "Products by Locations"
@@ -1766,11 +1772,11 @@
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse"
msgid "Products Quantities By Warehouse"
-msgstr "Artikelanzahl je Warenlager"
+msgstr "Artikelanzahl je Logistikstandort"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move"
msgid "Stock Moves"
-msgstr "Lagerbewegungen"
+msgstr "Warenbewegungen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price"
msgid "Modify Cost Price"
@@ -2030,9 +2036,9 @@
"To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse "
"\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse."
msgstr ""
-"Damit der Lagerort \"%(location)s\" as Lagerzone/Wareneingang/Warenausgang "
-"für Warenlager \"%(warehouse)s\" verwendet werden kann, muss als Teil des "
-"Warenlagers konfiguriert sein."
+"Damit der Lagerort \"%(location)s\" als Lagerzone/Wareneingang/Warenausgang "
+"für den Logistikstandort \"%(warehouse)s\" verwendet werden kann, muss er "
+"als Teil des Logistikstandorts konfiguriert sein."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty"
msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it."
@@ -2047,59 +2053,59 @@
msgstr ""
"Der Typ des Lagerorts \"%(location)s\" kann nicht auf \"%(type)s\" gesetzt "
"werden, \n"
-"da der Typ keine Lagerbewegungen erlaubt und für den Lagerort bereits "
-"Lagerbewegungen existieren."
+"da der Typ keine Warenbewegungen erlaubt und für den Lagerort bereits "
+"Warenbewegungen existieren."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel"
msgid ""
"To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
-"Damit die Lagerbewegung \"%(move)s\" gelöscht werden kann, muss sie entweder "
+"Damit die Warenbewegung \"%(move)s\" gelöscht werden kann, muss sie entweder "
"annulliert werden oder auf den Entwurfsstatus zurückgesetzt werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future"
msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future."
msgstr ""
-"Die Lagerbewegungen \"%(moves)s\" haben ein effektives Datum in der Zukunft."
+"Die Warenbewegungen \"%(moves)s\" haben ein effektives Datum in der Zukunft."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location"
msgid "The source and destination of stock move must be different."
msgstr ""
-"Herkunfts- und Bestimmungsort der Lagerbewegung müssen unterschiedlich sein."
+"Herkunfts- und Bestimmungsort der Warenbewegung müssen unterschiedlich sein."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive"
msgid "Internal move quantity must be positive."
-msgstr "Interne Menge der Lagerbewegung muss positiv sein."
+msgstr "Die interne Menge der Warenbewegung muss positiv sein."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned"
msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft."
msgstr ""
-"Um Lagerbewegung \"%(move)s\" ändern zu können, muss dessen Status auf "
+"Um die Warenbewegung \"%(move)s\" ändern zu können, muss dessen Status auf "
"Entwurf zurückgesetzt werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled"
msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled."
msgstr ""
-"Lagerbewegung \"%(move)s\" kann nicht geändert werden, weil sie bereits "
+"Die Warenbewegung \"%(move)s\" kann nicht geändert werden, weil sie bereits "
"annulliert ist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done"
msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done."
msgstr ""
-"Lagerbewegung \"%(move)s\" kann nicht geändert werden, weil sie im erledigt "
-"ist."
+"Die Warenbewegung \"%(move)s\" kann nicht geändert werden, weil sie bereits "
+"erledigt ist."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close"
msgid ""
"To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""
-"Um die Lagerbewegung \"%(move)s\" ändern zu können, muss der "
+"Um die Warenbewegung \"%(move)s\" ändern zu können, muss der "
"Lagerbuchungszeitraum \"%(period)s\" wieder geöffnet werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin"
msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin."
-msgstr "Die Lagerbewegungen \"%(moves)s\" haben keine Herkunft."
+msgstr "Die Warenbewegungen \"%(moves)s\" haben keine Herkunft."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive"
msgid "Move quantity must be positive."
@@ -2108,7 +2114,7 @@
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move"
msgid "You cannot close periods with assigned moves in it."
msgstr ""
-"Lagerzeiträume mit reservierten Lagerbewegungen können nicht geschlossen "
+"Lagerzeiträume mit reservierten Warenbewegungen können nicht geschlossen "
"werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date"
@@ -2123,7 +2129,7 @@
"moves.\n"
"You must use the \"Modify Cost Price\" wizard."
msgstr ""
-"Der Einstandspreis eines Artikels, dem Lagerbewegungen zugeordnet sind, kann "
+"Der Einstandspreis eines Artikels, dem Warenbewegungen zugeordnet sind, kann "
"nicht geändert werden.\n"
"Es muss der Assistent \"Einstandspreis ändern\" verwendet werden."
@@ -2133,13 +2139,13 @@
"stock moves."
msgstr ""
"Die Standardmaßeinheit kann nicht für Artikel geändert werden, denen "
-"Lagerbewegungen zugeordnet sind."
+"Warenbewegungen zugeordnet sind."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type"
msgid ""
"You cannot change the type of a product which is associated with stock moves."
msgstr ""
-"Der Typ eines Artikels, dem Lagerbewegungen zugeordnet sind, kann nicht "
+"Der Typ eines Artikels, dem Warenbewegungen zugeordnet sind, kann nicht mehr "
"geändert werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel"
@@ -2152,7 +2158,7 @@
msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves."
msgstr ""
"Damit die Lieferung \"%(shipment)s\" gepackt werden kann, müssen zuerst die "
-"Lagerbewegungen zur Bestandsänderung ausgeführt werden."
+"Warenbewegungen zur Bestandsänderung ausgeführt werden."
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company"
msgid "Company"
@@ -2196,11 +2202,11 @@
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the move?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Lagerbewegung abbrechen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Warenbewegung abbrechen wollen?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button"
msgid "Are you sure you want to complete the move?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Lagerbewegung fertigstellen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Warenbewegung fertigstellen wollen?"
msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button"
msgid "Are you sure you want to receive the shipment?"
@@ -2448,7 +2454,7 @@
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
-msgstr "Lagerbestand"
+msgstr "Inventur"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
@@ -2472,7 +2478,7 @@
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
-msgstr "Lagerbestand"
+msgstr "Inventur"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
@@ -2512,7 +2518,7 @@
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
-msgstr "Beschaffungszeiten zwischen Lagerorten"
+msgstr "Beschaffungszeiten zwischen Logistikstandorten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
@@ -2520,7 +2526,7 @@
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
-msgstr "Lagerbewegungen"
+msgstr "Warenbewegungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
@@ -2656,7 +2662,7 @@
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
@@ -2668,7 +2674,7 @@
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
-msgstr "Lagerbewegung"
+msgstr "Warenbewegung"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
@@ -2680,15 +2686,15 @@
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
-msgstr "Lagerbestand je Warenlager (Zeitreihe)"
+msgstr "Lagerbestand je Logistikstandort (Zeitreihe)"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
-msgstr "Lagerbestand je Warenlager (Zeitreihe)"
+msgstr "Lagerbestand je Logistikstandort (Zeitreihe)"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse Moves"
-msgstr "Artikelanzahl je Lagerbewegung je Warenlager"
+msgstr "Artikelanzahl je Warenbewegung je Logistikstandort"
msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:"
msgid "Products by Locations"
@@ -2800,7 +2806,7 @@
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
-msgstr "Warenlager:"
+msgstr "Logistikstandort:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
@@ -2880,7 +2886,7 @@
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
-msgstr "Lieferposten Nr.:"
+msgstr "Lieferscheinnummer:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
@@ -2928,7 +2934,7 @@
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
-msgstr "Warenlager:"
+msgstr "Logistikstandort:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
@@ -2980,7 +2986,7 @@
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
-msgstr "Warenlager:"
+msgstr "Logistikstandort:"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Assign Customer Shipments"
@@ -2992,7 +2998,7 @@
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Recompute Cost Price from Moves"
-msgstr "Einstandspreis von Lagerbewegungen neu berechnen"
+msgstr "Einstandspreis von Warenbewegungen neu berechnen"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Customer Shipments"
@@ -3060,7 +3066,7 @@
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
-msgstr "Warenlager"
+msgstr "Logistikstandort"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
@@ -3232,11 +3238,11 @@
msgctxt "view:res.user:"
msgid "The warehouse that you work at."
-msgstr "Das Warenlager in dem Sie arbeiten."
+msgstr "Der Logistikstandort an dem Sie arbeiten."
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
-msgstr "Lagerbestand"
+msgstr "Inventur"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
@@ -3312,7 +3318,7 @@
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
-msgstr "Ausgehende Lagerbewegungen"
+msgstr "Ausgehende Warenbewegungen"
msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:"
msgid "Cancel"