User: xrambous
Date: 06/06/07 12:27:57

Modified:
 /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
  guide.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
==================================================

File [changed]: guide.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/shared/guide.po?r1=1.171&r2=1.172
Delta lines:  +14 -14
---------------------
--- guide.po    5 Jun 2006 21:40:27 -0000       1.171
+++ guide.po    7 Jun 2006 19:27:55 -0000       1.172
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-27 11:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-05 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <dev@cs.openoffice.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -9894,31 +9894,31 @@
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id2372508.help.text
 msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the 
signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the 
document is the same that the sender has sent. Signing documents with software 
certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to 
circumvent the security features."
-msgstr ""
+msgstr "Když obdržíte podepsaný dokument a program oznámí, že je podpis 
platný, nemusí to znamenat absolutní jistotu, že jde o stejný dokument, 
jaký poslal odesílatel. Podepisování dokumentů digitálními certifikáty 
není stoprocentně bezpečná metoda. Existují způsoby, jak toto 
zabezpeční obejít."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id7953123.help.text
 msgid "Example: Think about someone wants to camouflage his identity to be a 
sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then 
send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get 
that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" 
icon. "
-msgstr ""
+msgstr "Příklad: Někdo se chce vydávat za pracovníka vaší banky. Může 
získat certifikát na falešné jméno a poté vám poslat podepsaný e-mail a 
předstírat, že pracuje pro banku. Obdržíte e-mail nebo dokument, u 
kterého se ukáže ikona \"platný podpis\"."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id6195257.help.text
 msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Nedůvěřujte jen ikoně. Prozkoumejte a ověřte certifikát."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id8635517.help.text
 msgid "The validation of a signature is not a legally binding assurement of 
any kind."
-msgstr ""
+msgstr "Ověření podpisu nepředstavuje žádný zákonný závazek."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id6075624.help.text
 msgid ""
 "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature 
are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, 
Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use 
within your system are really the original files that were supplied by the 
original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to 
replace "
 "original files with other files that they supply."
-msgstr ""
+msgstr "V operačních systémech Windows se pro ověření podpisu 
používají funkce Windows. V operačních systémech Solaris a Linux se 
používají knihovny Thunderbirdu, Mozilly či Firefoxu. Ujistěte se, že 
používáte knihovny původně dodané knihovny. Útočník by mohl tyto 
knihovny nahradit jinými."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id6819971.help.text
 msgid ""
 "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are 
the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no 
way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The 
%PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not 
under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %"
 "PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital 
signature."
-msgstr ""
+msgstr "Oznámení o ověření podpisu v %PRODUCTNAME zobrazuje výsledek 
ověření získaný ze systému. %PRODUCTNAME nijak nezaručuje, že tato 
zpráva odpovídá skutečnému stavu certifikátu. po%PRODUCTNAME pouze 
zobrazuje zprávy knihoven, které nemůže ovlivnit. Neexistuje žádný 
právní závazek, že %PRODUCTNAME zobrazí skutečný stav elektronického 
podpisu."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_idN1063C.help.text
 msgid "Get a certificate"
@@ -9942,7 +9942,7 @@
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id8311410.help.text
 msgid "Import your new root certificate into the Trusted Root Certification 
Authorities list."
-msgstr ""
+msgstr "Importujte nový kořenový certifikát do seznamu důvěryhodných 
certifikačních autorit."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_idN1071D.help.text
 msgid "If you are using Solaris or Linux, you must install a recent version of 
Thunderbird, Mozilla Suite, or Firefox software to install some system files 
that are needed for encryption."
@@ -9954,15 +9954,15 @@
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id944242.help.text
 msgid "Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & 
Security tab page, click on Certificates - Manage Certificates. "
-msgstr ""
+msgstr "Otevřete nastavení svého prohlížeče, zvolte záložku Soukromí 
a bezpečnost, klepněte na Certifikáty - Spravovat certifikáty."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id6452223.help.text
 msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. 
Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. 
This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any 
intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing 
documents."
-msgstr ""
+msgstr "Importujte nový kořenový certifikát, poté certifikát označte a 
zvolte úpravy. Potvrďte důvěru tomuto kořenovému certifikátu alespoň 
pro web a email. Tím zaručíte, že svým certifikátem můžete podepisovat 
dokumenty. Stejným způsobem můžete upravit i certifkáty nižších 
úrovní, ale to není pro podepisování dokumentů nutné."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_id6486098.help.text
 msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Po úpravách certifikátů ukončete a znovu spusťte %PRODUCTNAME."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_idN1066D.help.text
 msgid "Save and sign the document"
@@ -10014,7 +10014,7 @@
 
 #: digital_signatures.xhp#par_idN106C3.help.text
 msgid "A signed document shows an icon \\<image id=\\\"img_id262764\\\" 
src=\\\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\\\" width=\\\"4.23mm\\\" 
height=\\\"4.23mm\\\"\\>\\<alt 
id=\\\"alt_id262764\\\"\\>icon\\</alt\\>\\</image\\> in the status bar. You can 
double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Pro podepsané dokumenty se ve stavovém řádku zobrazuje ikona 
\\<image id=\\\"img_id262764\\\" src=\\\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\\\" 
width=\\\"4.23mm\\\" height=\\\"4.23mm\\\"\\>\\<alt 
id=\\\"alt_id262764\\\"\\>ikona\\</alt\\>\\</image\\>. Poklepáním na tuto 
ikonu zobrazíte informace o certifikátu."
 
 #: digital_signatures.xhp#par_idN106E0.help.text
 msgid "Signing the macros inside a document"
@@ -10034,7 +10034,7 @@
 
 #: digital_signatures.xhp#par_idN106F5.help.text
 msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an 
icon \\<image id=\\\"img_id9252296\\\" 
src=\\\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\\\" width=\\\"4.23mm\\\" 
height=\\\"4.23mm\\\"\\>\\<alt 
id=\\\"alt_id9252296\\\"\\>icon\\</alt\\>\\</image\\> in the status bar. You 
can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Když otevřete Basic IDE, které obsahuje podepsaná makra, zobrazí 
se ve stavovém řádku ikona \\<image id=\\\"img_id9252296\\\" 
src=\\\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\\\" width=\\\"4.23mm\\\" 
height=\\\"4.23mm\\\"\\>\\<alt 
id=\\\"alt_id9252296\\\"\\>ikona\\</alt\\>\\</image\\>. Poklepáním na tuto 
ikonu zobrazíte informace o certifikátu."
 
 #: imagemap.xhp#tit.help.text
 msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
@@ -10042,7 +10042,7 @@
 
 #: imagemap.xhp#bm_id3150502.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>ImageMap; 
editor\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>editors; ImageMap 
editor\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>images; 
ImageMap\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>pictures; 
ImageMap\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>obrázková mapa; 
editor\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>editor; obrázkové 
mapy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; obrázkové 
mapy\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>obrázky; obrázkové 
mapy\\</bookmark_value\\>"
 
 #: imagemap.xhp#par_idN10631.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"imagemap\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/imagemap.xhp\\\"\\>Adding Clickable Hotspots to 
Images\\</link\\>\\</variable\\>"




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to