Hej alle, Jeg har ikke så meget at tilføje, ift hvad jeg tidligere har skrevet, men da Jesper har skrevet mange gode argumenter for at beholde 'kørselstid', så må jeg nok svare.
Jeg er enig i at det gælder om at oversætte fra engelsk til dansk. Jeg er dog af den mening at vi skal prøve at indlemme de engelske udtryk der giver mening at indlemme. Jeg er glad for at vi bruger ord som online, upload, download, implementere og andre udtryk, og gør dem til danske ord. Jeg hører stadig at der er folk der 'henter' et program, men der er nok flere der 'downloader' deres programmer. Jeg hører til dem der synes at det er en god udvikling. Jeg hører også til dem der ikke græder over at danske dialekter forsvinder. Det er da meget hyggeligt at høre en ægte sønderjyde snakke, men det ville være hyggeligere hvis man forstod hvad der blev sagt. Hvis vi ikke kan blive enige om at beholde ordet 'runtime' så mener jeg vi skal finde en anden, og mere spiselig, oversættelse end 'kørselstid', som jeg mener vi skal lade vognmændene beholde. Hvad dette ord så skal være, vil jeg ikke komme med ideer til. Min stemme er stadig på det det, i mine øjne, danske ord 'runtime'. Venligst David -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes
