Hej alle Det skrider fremad med oversættelsen af hjælpeteksterne, og det er efterhånden kun hjælpen til Basic, som ikke er helt oversat til dansk. De fleste brugere, som kaster sig ud i Basic, vil nok også have en rimelig forståelse af engelsk - men derfor skal den danske hjælp til LO Basic da stadig være på dansk. Selve Basic-kommandoerne forbliver naturligvis på engelsk, og det er heller ikke nødvendigvis altid en fordel at oversætte variabel-navne m.v. til dansk. Men selve beskrivelsen bør være på dansk i et dansksproget program.
Nå, det blev en tangent. Mit spørgsmål går på "run" og "runtime". I ordlisten på Weblate er anført, at "run" foreslås oversat som "udfør". F.eks. "Run macro" = "Udfør makro". Sådan står det da også i brugerfladen. I hjælpeteksterne er det ikke oversat konsekvent, her står nogle steder "Udfør makro" og andre steder "Kør makro". "Runtime" er mere blandet oversat. F.eks. er "runtime error" oversat som "køretidsfejl" i selve LO (kun ét sted), i hjælpen mest hyppigt som "afviklingsfejl" og et sted som "kørselsfejl". Så spørgsmål bliver: Hvordan oversætter vi bedst (og konsekvent) run, runtime og runtime error? Fra ordlisten på http://klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html : For "run" anføres oversættelserne "køre", "udføre", "afvikle", med "køre" som den foretrukne oversættelse. For "runtime" anføres "kørselstid", "udførselsmiljø" (vist til to forskellige betydninger) Personlige præferencer: * For mig selv falder run = køre mig mest naturligt, men udføre og afvikle har jeg det også fint med (omend kommandoen "afvikl" måske ikke er helt pæn pga. den bratte afslutning af ordet). * I forlængelse heraf falder runtime = kørselstidspunkt (om tidspunktet) eller kørselstid (om varigheden) mig naturligt, mens afviklingstidspunkt/afviklingstid nok bliver nr. 2, mens udførselstidspunkt/udførselstid for mig får lavere prioritet. * Runtime error vil jeg nok umiddelbart kalde kørselsfejl, men har det også fint med afviklingsfejl, mens udførselsfejl (eller udførelsesfejl) kan gå an, men ikke er foretrukket. Dvs. mit eget forslag bliver køre/kør, kørselstidspunkt, kørselsfejl. Men det er kun et forslag, og ikke noget jeg har markante meninger om. Hvad siger andre? Med venlig hilsen Lars [cid:[email protected]] Lars Jødal | Hospitalsfysiker Direkte: 97 66 54 94 | [email protected]<mailto:[email protected]> Aalborg Universitetshospital Nuklearmedicinsk Afdeling Hobrovej 18-22 | 9000 Aalborg | Telefon: 97 66 55 00 | www.aalborguh.rn.dk/afsnit-og-ambulatorier/nuklearmedicinsk-afdeling Her kan du læse om dine rettigheder, når regionen behandler oplysninger om dig<https://rn.dk/oplysningspligt> -- Send en e-mail til [email protected] for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? https://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på https://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
