2015-02-05 9:40 GMT+01:00 Alexandre Prokoudine <
alexandre.prokoud...@gmail.com>:
> Oh, but it does :) None of your examples list a case where an
> originally English name is changed.
>
Source and target language don't really matter in this context, but ok,
then let's take some examples where the original name is in English :-)
In German and Swedish, California is called Kalifornien.
In Danish, the United Stated of America is called Amerikas Forenede Stater,
while California is called Californien.
In French, New Zealand is called Nouvelle-Zélande.
Besides, keeping sRGb as is and yet translating Adobe RGB to Adobe RVB
> is simply inconsistent. Which might be the direct result of the French
> policy of trying to find a French name for everything that is not
> French originally (and failing at that at times).
>
I'm not saying that I agree with that policy, because I don't. My point is
just that if there is an already well-used French term, let's not confuse
French users by using an English term that they're not used to. So if RVB
is much more recognizable to a French user than RGB (I don't know if that's
the case?), I suggest using RVB consistently, i.e. "Adobe RVB" *and*
"sRVB". If RGB is equally or less recognizable as RVB, then let's stick to
RGB. Just my two cents.
Thomas
------------------------------------------------------------------------------
Dive into the World of Parallel Programming. The Go Parallel Website,
sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your
hub for all things parallel software development, from weekly thought
leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a
look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/
_______________________________________________
darktable-devel mailing list
darktable-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/darktable-devel