On 14-03-05 10:08 AM, Pascal Obry wrote:
> I have refrained from translating this word in French. Possible
> translations would have been "annulation du scintillement" ou
> "atténuation du scintillement". Those terms are lot too long for the
> IOP. If someone has a better proposal let me know!
>
Well, it's a made-up English word that's not in the dictionary, perhaps 
make up a French equivalent, in a similar manner to "courriel"? My 
French is terrible but messing around on http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca 
suggests maybe "de-fluct"?

------------------------------------------------------------------------------
Subversion Kills Productivity. Get off Subversion & Make the Move to Perforce.
With Perforce, you get hassle-free workflows. Merge that actually works. 
Faster operations. Version large binaries.  Built-in WAN optimization and the
freedom to use Git, Perforce or both. Make the move to Perforce.
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=122218951&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Darktable-users mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/darktable-users

Reply via email to