Le 06/03/2014 11:09, jeremy rosen a écrit :
> the idea of deflicker is taht if you set the same parameter to a group 
> of images you will get very close exposure on all of them
>
> unlike setting exposure to -1ev which would not make all images look 
> alike. only darker than they were intended to be.
>
> This is usefull when you are trying to make a video (i.e timelapse) 
> out of images and a single image with a different luminosity would 
> give a flicker effect to the whole timelaps.
>
> I don't think "ternir" fits the idea so well...

** Meaning clarified: "deflicker" is not obvious at all

Thank you Jeremy for this explanation which changes everything. Please 
read on.

I have not actually seen the feature, it is absent in the version of 
darktable I use. Based on all previous mails on the topic I was more or 
less convinced that "deflicker" had to do with the traditional "fixing 
the flickering artifact caused by displaying a very sharp picture on an 
interlaced display".

Your explanation describes something really different, which IMHO even 
in English could be named differently.

So I asked Google. I guess it's not about this Java program 
http://code.google.com/p/timelapse-darktable/wiki/generateTimelapse but 
rather about https://github.com/darktable-org/darktable/pull/433/commits

Still I might have misunderstood your words.

Q: Can anyone clarify if this feature actually similar to darktable's 
"auto exposure", applied in batch ?

Feature is described as "Same functionality as in Post Deflicker module 
of Magic Lantern.", but one can be a reasonable user of darktable and 
not know anything about Magic Lantern. (Which I now discovered and looks 
like a really a clever hack.)

** Back to the naming issue.

Even in English deflicker is only understandable by someone who already 
know what it means. So, if "deflicker" is definitely acceptable in 
English then it should somehow not be translated. It's like translating 
"bug". There an official translation in French but it has no actual 
benefit so isn't used. Who says "bogue" in real life ?

If "deflicker" is not so obvious even in English then it should probably 
be renamed. Suggestions : "level out brightness" "smooth out brightness 
discrepancy" "align brightness". Zenon suggests "caler" which is good 
but too short. Think "Caler la luminosité" or "Aligner la luminosité".

Most suggestions are much longer than deflicker and at the end of the 
day, I agree with you that whe UI should leave enough room more than 
just the word "deflicker".

My two cents.


------------------------------------------------------------------------------
Subversion Kills Productivity. Get off Subversion & Make the Move to Perforce.
With Perforce, you get hassle-free workflows. Merge that actually works. 
Faster operations. Version large binaries.  Built-in WAN optimization and the
freedom to use Git, Perforce or both. Make the move to Perforce.
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=122218951&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Darktable-users mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/darktable-users

Reply via email to