[EMAIL PROTECTED]@謝謝您的校對! :-)

On Tue, Aug 29, 2000 at 01:01:10PM +0800, gis88564 wrote:
>       下面提供給大家參考, 不過還是有滿多用詞都怪怪的......

> [EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED]
>                                   ^^^^^^
>       台灣習慣把 internet 翻成 "網際網路"

[EMAIL PROTECTED]@嘻嘻,我知道。香港兩者都有人用。本來以為可以瞞天過海的,
看來不可以了。就改成「網際網路」吧。 ^_^

> 以及其開放式發展模型
>             ^^^^^^^^
>           發展模式 或剛剛有人提到的 開發模式 

[EMAIL PROTECTED]@對。 ^_^  
用「開放式的開發模式」因為有兩個「開」字,讀起來有點怪。

> (just indicate the tasks your Debian GNU/Linux system will be used for)
> 只要指定你的 Debian GNU/Linux 要用在什麼樣的(工作)場合

[EMAIL PROTECTED]@我喜歡您的修訂,只是這裡的 "tasks" 是專有名詞,是專指 Debian 
2.2
裡的 "tasks" 套件,例如 task-chinese-t、task-c-dev、task-gnome-core
等等。怎樣才好呢?嗯……這樣如何?

[EMAIL PROTECTED]@……只要指定你的 Debian GNU/Linux 
要辦的「[CN:任務:][TW:工作:]」(tasks)。

> 而 X 視窗系統配置程式也更易使用。
>            ^^^^^^^^
>       configurator 翻成設定程式?

[EMAIL 
PROTECTED]@對。配置是大陸的用語。我以前是用「設定」的,不過後來見到「配置」
這個詞語多了,我自己就不論場合,都使用 Setup -> 設定、Configure -> 配置,
不過看來我這樣叫法也不妥。已全部改為 [CN:配置:][TW:設定:] 了。 :-)

> 也可利用網絡和幾片磁碟安裝
>         ^^^^
>         網路

[EMAIL PROTECTED]@被您捉到了。 ^_^  
香港是叫「網絡」的。好,就全部改為「網路」吧,
我爸曾說過,在香港,「網絡」和「網路」都可以的。

> 升級 Debian GNU/Linux 的詳情,請參閱發行附注。 
>                                       ^^^^
>                                       附註

[EMAIL PROTECTED]@對,謝謝! :-)

> W3M 新的文字模式萬維網瀏覽器,可支援表格 
>               ^^^^^^^^^^^^
>               WWW 叫 萬維網 好像怪怪的....:pp
>               全球超媒體資訊網路/網頁?

[EMAIL PROTECTED]@WWW 是大陸和香港的用法。 Wan Wei Wang 剛剛拼成 WWW 嘛。 :-)
看來我又偷雞不成了。就用「全球資訊網」可以嗎?好像見過台灣朋友
這樣用過。

> 可嵌入認證模組(PAM)
> ^^^^^^^^^^^^^^
> (可)嵌入式認證模組?

[EMAIL PROTECTED]@改得好! :-)  「嵌入式」好聽得多了。謝謝! :-)

> 有了 PAM,就可以使用標準的 Unix 密碼,或者使用更安全的 shadow
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> 有了 PAM 後, 除了標準的 Unix 密碼系統外, 還可以使用更安全的 shadow

[EMAIL PROTECTED]@更通順了。謝謝!

> A new network configuration system, configured through the /etc/network
> directory, which improves support for multihomed hosts.
> 新的網路設定系統, 透過 /etc/network 目錄的輔助,
> 對有多張網路卡的主機有更好的支援

[EMAIL PROTECTED]@不錯啊,這樣就不用解釋什麼是 "multihomed hosts" [EMAIL 
PROTECTED]
也讀得通順。

> 我們謹將 Debian GNU/Linux 2.2 呈獻給 Joel "Espy" Klecker 這位 Debian 開發者
>                             ^^^^^^
>       寫 "呈獻給" 好像怪怪的, 改成 "獻給" [EMAIL PROTECTED]

[EMAIL PROTECTED]@糟糕。 ^_^  我本來用「誠獻給」, ghost 兄改為「呈獻給」,
Jim 兄建議「敬獻給」,但「獻給」又實在較順口。教我怎麼辦! :-)
這樣好嗎?希望大家不介意。(Jim 兄重寫了這句,讀起來順得多了。)

[EMAIL PROTECTED]@我們謹將 Debian GNU/Linux 2.2 獻給剛剛逝去的 Debian
    熱心開發者 Joel "Espy" Klecker。

謝謝您細心的校對! ^_^

                                        東東

-- 
Anthony Fok Tung-Ling                Civil and Environmental Engineering
[EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]    University of Alberta, Canada
Debian Chinese Project -- http://www.debian.org/international/chinese/
Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/


回复