On Wed, Dec 13, 2000 at 02:56:44PM +0900, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Hi,hashao, > Thank you much for your correction of my translation. > I agree with your revision completely. > BTW: Two places of \"Linux swap\" were not yet revised to > \"Linux 交換\". Please correct it. Thanks.
Done! And I was thinking if the phrase '\"Linux native\" partition' should be transalted and how to transalte the word 'native' here. Are our users call it in English or have some Chinese term for it? Anyone? > I will take release-notes.sgml.01-03 and hope to finish it > by this weekend. Oh, thanks a lot!! ================================================= 現在已經有意進行Debian [EMAIL PROTECTED] zhaoway <zw_at_debian.org> Xuedong Zhang <zxd_at_bu.edu> "eechi von akusyumi" <vinauser_at_netvigator.com> <vasdefense_at_hongkong.com> hashao <hashao_at_chinese.com> wgj <wgj_at_joyosoft.com> Jiang Yonglang <jyl_cn999_at_yahoo.com> cosmos gis88564_at_cis.nctu.edu.tw Bryan <u6192163_at_tknet.tku.edu.tw> Ben Luo <benluo_at_etang.com> Mendel L Chan <linuxrat_at_gnuchina.org> ulx <ulx_at_chinaren.com> 你的名字…… -- Best regard hashao -- | This message was re-posted from [email protected] | and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.

