On Fri, 18 Mar 2005 18:57:31 +0800 Roy Hiu-yeung Chan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > [EMAIL PROTECTED] Debian 把 Daemon 在英文 > 裡換成 Background Service 或 Service ,那我們大可以明正言順地翻譯成 > [EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED] daemon 不等於 server 。 [EMAIL PROTECTED]@我猜這個脈絡,大概是「要在開機時啟動哪些 daemon 」之類的地方。這是裝 [EMAIL PROTECTED] Linux [EMAIL PROTECTED]|碰到,就必須要去 決定的問題。如果他們連看都看不懂,辭典也查不到,如何下這個決定呢?如果我 [EMAIL PROTECTED] Hacker's Humer ,不管新手看不看得懂,那新手就直接轉去 用 NT ,然後心裏罵 Linux 難用、看不懂就是了。 [EMAIL PROTECTED]@更何況「門神程式」是連老手都很難看得懂的辭,如果要面對這些不友善的語 彙,那我還不如轉去用 en_US 算了,至少我看得懂。之前很多程式的中譯,我都 看不大懂,都要轉去用 en_US [EMAIL PROTECTED] zh_TW 的 locale ,設回 en_US 或 C 就好了。不過這兩年問題好很多了,這要感 謝大家的辛苦。 -- 依瑪貓 imacat ^_*' <[EMAIL PROTECTED]> PGP Key: http://www.imacat.idv.tw/me/pgpkey.txt 旅舍依瑪: http://www.imacat.idv.tw/ [EMAIL PROTECTED] http://www.wov.idv.tw/ TLUG : http://www.linux.org.tw/mailman/listinfo/tlug -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

