On Tuesday 15 March 2005 18:18, 依瑪貓 wrote:
> [EMAIL PROTECTED]@ㄟ... 不要認真好嗎... ^^;
>
> [EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED] daemon [EMAIL PROTECTED]@也
> [EMAIL PROTECTED] daemon [EMAIL PROTECTED]
> 來說,在東方文化裏沒有這種脈絡,還要譯回英文才能知道是什麼意思,是不良翻
> 譯的典型。
>
> [EMAIL PROTECTED]@「背景」沒有問題,不過「服務」,有暗示主從 client-server
> 架構裏
> server 的意味,會不會產生誤導呢?
剛剛才想到,其實我們是有『門神』這種東西。
不過如果真的翻成『門神程式』,不知道會不會被人打死。 :-)
--
◢◣
□□□ ██ □□□□
□ ◢█□ 造形.空間.秩序.
□ ███◣ 主從.對比.韻律
[EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED]@lloyd [at] [EMAIL
PROTECTED]@□
□□███████▆▆▃▃□ Coventive Technologies Ltd □
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]