Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> La correction est totalement triviale � faire. Comment expliquer
> autrement que par un manque de temps le fait qu'elle ne soit pas
> faite�?

Il se trouve que le mainteneur en question est dans le processus NM et
que je m'occupe de son application.  Effectivement, il a souffert d'un
manque de temps chronique ces derniers temps.  Ceci-dit, sa r�action
face au NMU a �t� positive.


> Dans ce cas, le NMU est un aide au mainteneur�: l'aider � ne pas
> s'embarrasser de bogues qui encombrent sa page de bogues.

Il y a des aides qui facilitent plus ou moins :-).  Un NMU a �galement
un co�t car il peut d�sorganiser le travail du mainteneur (par
ex. s'il utilise un outil de gestion de versions).  En outre, il faut
quand m�me relativiser, des bugs RC restent ouverts tr�s longtemps, �a
ne me choque pas qu'un bug minor ne soit pas corrig� dans la seconde
(surtout que le rapport de bug original ne pr�cise pas quelles
fonctionnalit�s ne fonctionnent pas).


> Je veux bien qu'on ne veuille pas sortir une version � chaque fois
> qu'il y a un bogue � fixer...mais de l� � laisser ouvert plusieurs
> dizaines de jours des bogues qui proposent un fr.po ou un pt_BR.po, il
> y a un monde.

Je ne comprends pas le probl�me: pt_BR me semble correct, puisqu'il
s'agit du Portugais parl� au Br�sil.  Typo ?


> Qui plus est, dans les bogues li�es � la traduction, on doit pouvoir
> dire sans trop de forfanterie qu'on a souvent plus de comp�tences pour
> les fixer que pas mal de mainteneurs.

C'est s�r.  La r�partition de la responsabilit� sur les traductions
manque peut-�tre �galement de recul.  Je suis convaincu que le
mainteneur ne devrait pas avoir � s'en occuper, car comme tu dis, ce
n'est pas son boulot.  Un exemple parmi d'autres: les templates de mes
paquets, que j'�cris pourtant dans ma langue maternelle, ne respectent
pas les normes de vocabulaire de l'�quipe de traduction.

A+

-- 
  .''`.
 ; ;' ;      Debian GNU/Linux     |   Benjamin Drieu
 `. `'    http://www.debian.org/  |  <[EMAIL PROTECTED]>
   `-    

Attachment: pgpHGIIDVEvNA.pgp
Description: PGP signature

Répondre à