Le jeu 10/07/2003 � 10:27, Martin Quinson a �crit : > On Tue, Jul 08, 2003 at 09:23:03PM +0200, Denis Barbier wrote: > > > Mais l'initiative me semble d�bile, il y aura des geeks pour te > > demander de remplacer pilote par driver, biblioth�que par librairie, > > navigateur par browser, etc. > > M'enfin, ca me tue, ca. Pourquoi ca serait debile ? L'idee n'est ni de se > mettre en concurence des traducteurs classiques, ni d'imposer ses vues, mais > de faire causer jargon a sa becane ?
Ouaip, d'accord avec toi. Et pour suivre r�gulierement les progr�s de debian-l10n-french, je peux dire que j'ai parfois envie de r�installer une bonne vieille locale "C". Derniers exemples en date: traduction de "milestone" en "jalon", "uptime" en "temps de fonctionnement", j'en passe et des meilleures. Je n'ai aucun reproche � faire � l'�quipe de traduction: ils font un excellent boulot, et faut avoir une certaine imagination pour traduire certains termes. Mais il arrive que les messages soient tellement francis�s que m�me un gourou y perdrait son latin. Et franchement, quel geek utiliserait le terme "�tat m�moire au moment du plantage" � la place de "core dump" ;) > > Par contre, va falloir se mettre d'accord pour se repartir la tache, et que > les efforts ne se marchent pas sur les lacets. Par exemple, je trouve qu'un > document donne ne devrait etre traduit en [EMAIL PROTECTED] que s'il est deja > traduit en fr_FR, histoire d'etre sur que les non geek ne seront jamais > confrontes au jargon geek... A mon avis c'est pas gagn�: y a vraiment du taf � abattre: reprendre tous les fichiers un par un pour rep�rer les termes "choquants" pour un geek. Et faut pas oublier qu'un geek pr�f�re en g�n�ral mettre au point son dernier script de r�cup�ration de stats ditributed.net sur son palm via masquerading d'adresse IP over ppp que de relire un fichier texte :) Mais si quelqu'un lance l'initiative, j'en suis. [EMAIL PROTECTED] rulez ! Nicolas Rueff http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 ________________________________________________________________________ We all agree on the necessity of compromise. We just can't agree on when it's necessary to compromise. * Larry Wall ________________________________________________________________________
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=

