Le jeu 10/07/2003 � 10:27, Martin Quinson a �crit :
> On Tue, Jul 08, 2003 at 09:23:03PM +0200, Denis Barbier wrote:
> 
> > Mais l'initiative me semble d�bile, il y aura des geeks pour te
> > demander de remplacer pilote par driver, biblioth�que par librairie,
> > navigateur par browser, etc.
> 
> M'enfin, ca me tue, ca. Pourquoi ca serait debile ? L'idee n'est ni de se
> mettre en concurence des traducteurs classiques, ni d'imposer ses vues, mais
> de faire causer jargon a sa becane ? 

Ouaip, d'accord avec toi. Et pour suivre r�gulierement les progr�s de
debian-l10n-french, je peux dire que j'ai parfois envie de r�installer
une bonne vieille locale "C". Derniers exemples en date: traduction de
"milestone" en "jalon", "uptime" en "temps de fonctionnement", j'en
passe et des meilleures.

Je n'ai aucun reproche � faire � l'�quipe de traduction: ils font un
excellent boulot, et faut avoir une certaine imagination pour traduire
certains termes. Mais il arrive que les messages soient tellement
francis�s que m�me un gourou y perdrait son latin. Et franchement, quel
geek utiliserait le terme "�tat m�moire au moment du plantage" � la
place de "core dump" ;)

> 
> Par contre, va falloir se mettre d'accord pour se repartir la tache, et que
> les efforts ne se marchent pas sur les lacets. Par exemple, je trouve qu'un
> document donne ne devrait etre traduit en [EMAIL PROTECTED] que s'il est deja
> traduit en fr_FR, histoire d'etre sur que les non geek ne seront jamais
> confrontes au jargon geek...

A mon avis c'est pas gagn�: y a vraiment du taf � abattre: reprendre
tous les fichiers un par un pour rep�rer les termes "choquants" pour un
geek. Et faut pas oublier qu'un geek pr�f�re en g�n�ral mettre au point
son dernier script de r�cup�ration de stats ditributed.net sur son palm
via masquerading d'adresse IP over ppp que de relire un fichier texte :)

Mais si quelqu'un lance l'initiative, j'en suis. [EMAIL PROTECTED] rulez !

Nicolas Rueff
http://rueff.tuxfamily.org 
+33 6 77 64 44 80 

________________________________________________________________________
We all agree on the necessity of compromise.  We just can't agree on
when it's necessary to compromise.  
      * Larry Wall

________________________________________________________________________

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=

Répondre à