Il Tue, 02 Dec 2014 18:52:06 +0000, Lorenzo Breda ha scritto:

> ギアン è in katakana, un alfabeto che non si usa per le parole straniere,
> mentre ジャン è in hiragana, che si usa per le parole straniere.

No, sono entrambi katakana (nota che la "n" finale è lo stesso carattere).
Solo che il primo si legge "Ghian", mentre il secondo "Gian".

L'errore è abbastanza comune perchè ギ viene scritto "gi" nei libri, ma in 
italiano si legge con la g dura, "ghi", mentre ジ lo scrivono "ji", che si 
legge con la g morbida, quindi "gi".

La "ya" piccola (ャ) si compone con la precedente, quindi mentre 
ジアン (ji-a-n) si leggerebbe "Gi-An", la coppia ジャ diventa "jya" che si 
legge come "gia", quindi ジャン si legge Gian.

Gianni sarebbe ジャッニ (ji, piccola-ya, piccolo-tsu, ni. Il "piccolo-tsu" 
serve a raddoppiare la "n" di "ni")

Bye.



-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[email protected] con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a [email protected]

To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]
Archive: https://lists.debian.org/[email protected]

Rispondere a